Thứ Tư, 4 tháng 1, 2017

A tower to broadcast all our dark dreams (vĩ thanh)

    "Anh tự bắt hết cả chỗ cá này hả?"
    Không, Will muốn nói vậy. Có cả của người khác nữa; tôi chỉ muốn nhận hết phần về mình thôi. "Phải," anh nói.
    "Cá cá hồi á?" Gerry trông rất ấn tượng.
    "Cả con cá hồi," Will xác nhận.
    "Tôi chưa bao giờ dự tiệc mà lại có chó cả," Alana nói, cười rạng rỡ. Cô cứ liên tục nhìn xuống dưới bàn. Will nghĩ Hannibal đã xếp Alana ngồi gần anh để cô được vui. Nó cũng khiến lũ chó thấy vậy: Winston, đầu nằm ghếch lên chân, ở chỗ cuối bàn với Will; Buffy ở phía kia với Hannibal; Ethel, Lucy và Mal nằm ở dưới chân tường. Những con chó khác cứ chạy ra vào phòng ăn lang thang khắp nơi để hít ngửi mấy người khách.
    "Bọn nó được phép vào phòng ăn mà," Will nói. "Ừm, chỉ vài con thôi. Trừ Buster ra."
    "Con chó sục Jack Russell hả?" Gerry nói. "Con nào tôi gặp cũng nghịch hết. Dì tôi cũng nuôi mấy con."
    "Dì anh có bao nhiêu con?" Alana hỏi.
    "Ôi trời ạ, phải đến mười mấy con ấy chứ. Dĩ nhiên là không phải nuôi tất cùng một lúc." Gerry cười một chút. "Nhưng lúc nào dì cũng có ít nhất hai con."
    Ở phía đầu kia chiếc bàn đang ồn ào một chút. Komeda trông có vẻ khó chịu. Hannibal tỏ vẻ tự mãn. "Ôi trời," Will nói.
    Komeda nhìn xuống phía Will. "Hannibal nói là hai người định rời Baltimore."
    "Không phải luôn đâu," Will nói.
    "Tôi vừa bảo Komeda về căn nhà ở nam Maryland," Hannibal nói. Gã có cái vẻ tự hài lòng của một con mèo vừa chộp được một chú chim.
    "Xa quá," Will nói. "Mất đến một tiếng rưỡi mới đến Baltimore. Đấy là nếu giao thông ổn."
    "Mười sáu mẫu," Hannibal nói. "Căn nhà được dựng từ nền một nông trại trồng thuốc lá."
    "Hai người không thể sống ở nam Maryland được đâu," Robert nói.
    "Will không thích thành phố," Hannibal nói. "Ở đây chắc chắn không đủ chỗ cho bọn chó. Đường đi lại thì không thành vấn đề; vì tôi không phải ngày nào tôi cũng phải đi. Thế sẽ gần Washington hơn nữa."
    "Có phải lúc nào em cũng nuôi bảy con chó đâu," Will nói.
    "Phải," Hannibal nói. "Có khi em sẽ nuôi tám con." Gã đã nói vậy khi Will phản đối việc ở một nơi rộng tới mười sáu mẫu. Will không muốn nhắc lại cuộc tranh luận trước mặt khách nên anh chỉ đành yên lặng.
    "Chà, chúng tôi sẽ nhớ mấy bữa tiệc tối đây," Komeda nói với vẻ chịu đựng. Cô chuyển từ trạng thái khó chịu sang buồn bã. "Mà hai người lại vừa mới tổ chức tiệc trở lại!"
    "Có phải chúng tôi lên tận mặt trăng đâu," Will nói. "Chúng tôi vẫn sẽ mở tiệc ở nam Maryland thôi."
    "Đúng vậy," Hannibal nói. "Tiệc tân gia mà."

-----

    "Không thể tin được là anh thuyết phục em được về vụ tiệc tân gia," Will nói. "Nhân tiện thì thế không có nghĩa là ta sẽ mua căn nhà đó đâu nhé."
    "Tôi không có thuyết phục em gì cả," Hannibal nói. "Tôi chỉ gợi ý thôi; tôi có thể thì thầm qua lớp vỏ kén. Nhưng điều gì hiện ra thì theo bản chất tự nhiên của nó thôi."
    Will không chắc là điều đó đúng nhưng anh cũng không chắc là nó không đúng, nên anh đành yên lặng và đi xem xét căn nhà.
    "Anh sẽ ghét nó thôi," anh cứ khăng khăng khi thành phố biến mất khỏi tầm nhìn phía sau họ và cảnh đồng quê hiện lên bên ngoài cửa sổ chiếc Bentley. Giờ thì nó đang cằn cỗi: trần trụi, cây cối mảnh khảnh, những đồng cỏ vô sắc vừa mới rũ bỏ khỏi lớp tuyết. Mùa xuân tới nó sẽ được phủ đầy màu xanh và vào mùa hè sẽ là những cánh đồng ngô và vườn nho. Mùa thu, lá sẽ biến thành màu vàng và đỏ rực. Ít nhất đường đi của Hannibal về Baltimore sẽ rất đẹp. "Anh sẽ mất nửa tuần chỉ để ngồi trong xe."
    "Cảm ơn em vì đã để tôi tự quyết định mình phải chịu đựng điều gì," Hannibal nói. "Đường đúng là xa thật nhưng tôi có thể sắp lại lịch hẹn bệnh nhân chỉ bốn ngày một tuần, hoặc là ba. Ngoài ra tôi nghĩ em đã lưu tâm chắc chắn lúc nào cũng có việc cho tôi làm rồi," Hannibal thêm vào.
    Đúng vậy; nếu Hannibal cứ phải ngồi trong xe đi đi về về vùng ngoại ô Washington, có lẽ gã sẽ không còn thời gian mà đi giết người ta nữa. Căn nhà lại còn không có tầng hầm.
    "Ở Charlotte Hall có chợ nông sản tuyệt lắm," Hannibal nói tiếp. "Có rượu vang, sữa tươi và đồ nông sản rất tốt. Chắc chắn là có nhiều chỗ cho em câu cá. Tôi đang mong được học mọi cách nấu cua có thể. Có khi Abigail sẽ thăm được chúng ta ở đó," gã nói thêm dù phần cuối nghe có hơi miễn cưỡng một chút.
    Will chớp mắt nhìn ra ngoài cửa sổ. "Cô bé...có thể sẽ muốn," anh nói với ảnh phản chiếu của mình.
    Riêng căn nhà đã rộng gần ba trăm mét vuông. Bốn phòng ngủ và vì lí do nào đó có tới năm phòng tắm, rất nhiều phòng nữa chưa có mục đích sử dụng gì cả. Phòng ngủ chính có một bồn tắm. Những bậc thang dẫn lên đó được trải thảm. "Chẳng thực tế gì cả," Will nói. "Mình sẽ nhỏ hết nước lên đó mất, rồi cái thảm sẽ mốc hết."
    "Ta có thể bỏ thảm đi nếu em muốn." Hannibal đang xem xét tủ chứa đồ, rộng đến mức có thể cho cả một chiếc giường nữa vào đó.
    Hannibal cho rằng phòng bếp là "vừa tầm" dù gã hơi nhíu mày trước nền gạch đen trắng. "Anh sửa lại thế nào cũng được," Will bảo gã. "Em chẳng phàn nàn gì đâu. Cứ tự nhiên."
    "Có lẽ ta sẽ bỏ bức tường này đi," Hannibal nói.
    "Hẳn rồi," Will nói. "Phòng kia chỉ có mỗi cái bàn bi a trong đó."
    Họ đi ra và nhìn gara, xa đến mức mà hẳn là sẽ gây khó chịu nếu trời mưa hay có tuyết. Có thừa chỗ cho xe của họ và một cái máy cắt cỏ, họ sẽ cần nó cho khu đất này. Và ở mãi phía sau, có bốn cái chuồng, thảo nào mà có hàng rào xung quanh khu đất.
    Hannibal xem xét mấy cái chuồng. "Có khi tôi sẽ nuôi ngựa lại."
    "Lại?" Will nói.
    "Lúc còn nhỏ tôi có một con ngựa," Hannibal nói. "Nó tên là Caesar. Nó rất thích táo."
    "Dĩ nhiên rồi," Will nói. Có lẽ ngựa sẽ khiến Hannibal bận rộn. Will tưởng tượng Hannibal mặc quần ống túm.
    Cỏ khô lạo xạo dưới chân khi họ đi ngang qua ranh giới khu đất. Đó là một quãng đường dài. Mười sáu mẫu. Trời ạ. Một mẫu rưỡi của Will ở Wolf Trap đã là quá nhiều rồi. Anh thấy dễ chịu khi đi ra ngoài và giả vờ mình là người còn lại cuối cùng trên thế giới; chẳng ai làm hại anh và anh cũng không làm hại ai. Anh để mọi thứ mọc hoang dại. Anh không chắc là mình có thể sống như vậy khi ở đây.
    "Chỗ này phải mất nhiều công làm việc đây," Will nói. Ít nhất nó cũng được rào lại xung quanh.
    "Ta có thể thuê người chăm sóc," Hannibal nói mơ hồ. Gã đang nhìn lên mấy cái cây được trồng dọc theo rìa khu đất, men theo hàng rào. Những nhánh cây đen thẫm vươn lên bầu trời đầy mây.
    "Gì thế?" Will hỏi lại.
    "Cây anh đào," Hannibal đáp. "Vài tháng nữa chúng sẽ nở hoa. Nơi này sẽ giống như một cánh đồng mây."
    Will nhìn hàng cây và cố tưởng tượng. Anh đã đến Washington vài lần trong năm và có nghe qua về mấy hàng cây anh đào nổi tiếng. Nhưng anh chưa bao giờ thấy chúng nở hoa; lúc nào cũng không đúng dịp hoặc là anh quá bận việc.
    "Chúng nở hoa vào đầu mùa xuân ngay khi trời bắt đầu ấm lên," Hannibal nói. "Ở Nhật Bản, người ta tổ chức tiệc, pinic với sake ngồi dưới cây và thưởng ngoạn vẻ đẹp của chúng. Nhưng chúng nở hoa rất ngắn: chỉ một hay hai tuần là cùng. Chúng là biểu tượng cho bản chất phù du của cuộc sống. Vẻ đẹp đến bất ngờ, nở rộ vào cuối mùa đông rồi lại tàn úa đi."
    Will lại nhìn hàng cây. Đột nhiên anh thấy một hình ảnh sống động một biển hoa mờ ảo, những cánh hoa trút xuống trong cơn gió. Chúng tạo ra những chấm sáng trên bộ lông sẫm màu của Clay. "Vài tháng nữa, đúng không anh?"
    Hannibal gật đầu.
    "Được rồi," Will nói. "Có lẽ ta phải chuyển đến đấy trước lúc đó."

-----

    "Hm." Jack nhìn xuống mẫu đơn thay địa chỉ rồi nhìn lại vào Will. "Tiếp theo là sẽ là chúc mừng à?"
    Will không biết phải làm gì với tay mình nên anh cứ ép chúng vào hai bên. "Ừm."
    Jack gõ tay vào góc tờ đơn trên bàn. Ông không hề mỉm cười. "Tôi đoán là điều này có nghĩa là ta sẽ phải tìm cho cậu một bác sĩ mới."
    "Tôi có rồi," Will nói. "Bác sĩ Du Maurier. Hannibal lo rồi."
    "Tôi mừng vì điều đó." Jack ngả người ra sau ghế. "Tôi không phải lo về mấy thứ bất ngờ nữa chứ, phải không?"
    "Trước đây hay sau này?" Willl hỏi.
    "Cả hai."
    "Không," Will nói. "Không có gì, ờ, bất ngờ nữa đâu."
    "Tốt." Jack đan tay trước bụng. "Bởi vì tôi ghét phải lưu tâm lắm. Tôi không muốn mất cả đêm nằm lo nghĩ."
    "Anh cứ ngủ ngon," Will nói.
    Jack gật đầu. "Tôi hi vọng là mình sẽ được mời đến tiệc tân gia," ông nói tiếp.
    "Gì cơ?" Will nói.
    "Tôi với Bella," Jack sửa lại. "Chẳng phải đã giới thiệu hai người với nhau còn gì. Mong là tôi sẽ được ưu tiên đặc biệt."
    "Kiểu ưu tiên gì?" Will hỏi, không chắc là cuộc trò chuyện này sẽ đi đến đâu nữa. Anh mong là anh không phải đang gặp ảo giác.
    "Chỗ đầu tiên ở trên bàn bác sĩ Lecter," Jack nói. "Hay giờ tôi nên gọi anh ấy là Hannibal nhỉ?"

-----

    "Có vẻ cậu đã đưa ra lựa chọn," bác sĩ Du Maurier nói.
    "Phải," Will nói.
    Anh nhìn cô và tự hỏi cô đã biết bao nhiêu rồi. Cô ấy biết vài thứ; có lẽ nhiều hơn Will biết, lúc anh bắt đầu gặp cô. Nhưng không phải tất cả. Nếu biết tất cả thì cô đã không ở đây. Nhưng cô ấy thông minh. Đủ thông mình để biết mình không muốn biết.
    "Tôi không phán xét hành động của anh ấy," Will nói. "Và tôi không lựa chọn những cảm xúc này. Anh ấy cũng không. Nhưng giờ chúng tôi sẽ lựa chọn cách mà cảm xúc của chúng tôi tạo nên những hành động gì trong thế giới này. Phải chứ?"
    Bác sĩ Du Maurier gật đầu thật chậm.
    "Nên tôi đã cho anh ấy lựa chọn," Will nói. "Anh ấy lựa chọn và tôi cũng vậy. Lựa chọn của chúng tôi ảnh hưởng lẫn nhau và lên cả những hành động của hai người. Giờ thì chúng tôi cùng nhau đưa ra lựa chọn."
    "Điều đó có vẻ là nền tảng của một mối quan hệ tốt đẹp."
    Will thấy chính mình ngạc nhiên -bác sĩ Du Maurier chớp mắt rất nhanh- anh bật cười lớn, như tiếng súng vang lên trong sự yên tĩnh của căn phòng.

-----

    Rìa khu đất trông như đang được một biển mây bao phủ.
    Trời xanh, mát và có gió. Không hẳn là lí tưởng cho picnic nhưng Hannibal vẫn gói đồ. Will mang theo chăn kẹp dưới tay. Lũ chó chạy xung quanh họ. Harvard chạy mất hút rồi quay lại với một cây gậy, Chester giằng co với nó ngay.
    Will trải chăn ra. Mỗi một cơn gió lại khiến cánh hoa trút lên trên họ như thể là tuyết rơi. Đúng là chúng tạo thành những đốm sáng nhỏ trên bộ lông sẫm màu của Clay. Lũ chó đang chạy loanh quanh với những cái lưỡi lè ra và vật nhau với cây gậy của Harvard, ngoại trừ Mal, nó đã già và chỉ muốn nằm trên cái chăn với chủ nhân và Buffy, cứ muốn rúc vào chân của Hannibal.
    Hannibal mở bữa ăn của họ ra: một cái gì đó được bọc trong lớp vải bí hiểm; một cái hũ thủy tinh đựng dâu đầu mùa, đã thái mỏng; một chai rượu sake và hai cái chén uống sake nho nhỏ. Will không vào bếp sáng hôm đó để chỗ cho Hannibal làm những tiếng lanh canh rất ra vẻ gã. "Dù là cái gì thì em hi vọng là anh không để em phải ăn bằng đũa là được," Will nói.
    "Em dùng tay cũng được đó." Hannibal bỏ lớp vải và để lộ ra một cái hộp dẹt màu đen. Gã mở nắp và đưa cho Will.
    Hóa ra cái hộp được chia thành từng ô nhỏ: một ô có vẻ là gà rán; một ô là sushi, cuộn trong là hải sản, một cái gì đó màu hồng và bao bên ngoài là rong biển; và ô thứ ba có màu sáng mà Will không biết là cái gì. Chắc là ăn được.
    Hannibal chỉ vào cái hộp theo chiều kim đồng hồ. "Karaage gà, sushi temari, cơm nắm phủ anh đào muối, cá hồi nướng, củ cải daikon muối và cà rốt."
    "Nghe có vẻ ngon quá," Will nói dù anh không chắc lắm về vụ hoa anh đào muối. Nhưng hóa ra là ngon thật. Hóa ra là anh thích đồ muối của tất cả các nước.
    Bị thu hút bởi mùi thức ăn, mấy con chó hít ngửi xung quanh họ. Sau khi Will và Hannibal phải đuổi chúng đi mấy lần, chúng bỏ cuộc. Will nhai một ít thịt gà rán và cố không nghĩ về những lần đồ ăn của anh không phải là thịt gà (poor him =)). Họ đã đi xuống tầng hầm và bỏ đi mọi thứ: Will tự mình lái xe đi vứt chúng, theo đó là những thứ đồ chuyên biệt khác mà không ai trong họ muốn trữ lại, bán đi hay hiến tặng. Có lẽ sẽ chẳng ai nghi ngờ gì vì chúng nằm lẫn trong mấy cái ghế cũ, rách nát bị chó gặm của Will hay mấy tấm rèm cũ của Hannibal.
    "Sau này rồi sẽ ra sao?" Will hỏi.
    "Giờ thì thế nào?" Hannibal hỏi.
    "Dễ chịu," Will thừa nhận. "Gần như là thoải mái."
    Hannibal ăn một miếng cơm nắm và đặt lại xuống hộp. Buffy nhìn theo nó nhưng vẫn nằm yên tại chỗ, đầu đặt lên đùi Hannibal. "Gần như thôi. Vậy cũng đủ rồi."
    "Phải." Will nhìn xuống đồ ăn của anh. Anh có thể thấy Hannibal đã dành nhiều thời gian và để tâm đến mọi thứ trong đó: màu sắc các nguyên liệu; kích cỡ và hình dạng mỗi phần; ngay cả mấy thứ đồ muối cũng phải được sắp xếp gọn ghẽ. "Mấy tháng vừa rồi đúng là bận thật. Mua nhà, đóng gói đồ đạc, chuyển nhà, sắp đồ. Giờ ta chỉ việc sống, rồi sau đó... thì sao nhỉ?"
    Hannibal duỗi chân và ngả người chống tay ra sau. "Em lo là tôi sẽ thấy buồn chán. Tôi sẽ giận vì em không tin là tôi sẽ giữ lời. Ta sẽ cãi nhau."
    Will nuốt khan.
    "Nhưng," và lúc này Hannibal mỉm cười thoáng qua," tôi thấy là mình thích được là trung tâm trong sự chú ý của em."
    "Ngay cả lúc ta cãi nhau," Will hỏi.
    "Có lẽ là đặc biệt lúc đó." Hannibal nhấc hộp ăn lên. "Chẳng ai trong chúng ta biết phải làm gì với những thứ đến quá dễ dàng. Nếu ta thấy mình vừa lòng, tôi chắc là một trong hai ta sẽ không vừa lòng với sự cân bằng đó."
    Will bẻ một mẩu cơm nắm đưa lên miệng và nhai. Cơm ngọt và thơm nhè nhẹ; thịt nguội và chắc. Anh nhìn Hannibal qua khóe mắt. Hannibal đang mỉm cười. "Anh, ý anh là anh sẽ người không vừa lòng."
    Hannibal nhìn anh, đồng tử trông như thể của một con mèo dưới ánh mặt trời. "Châu Âu lúc nào cũng ở đó."
    Will nhìn gã. Anh mong đó sẽ là cái nhìn nghiêm túc nhưng anh ngờ đấy chỉ là ánh nhìn chịu đựng mà thôi.
    "Em lo nhiều quá, Will," Hannibal nói và ăn thêm một mẩu cơm nắm, vẫn mỉm cười. "Em sẽ thoải mái hơn nhiều nếu để cứ để mình thư giãn đi."
--end--
Note: (có vẻ là) happy ending. Vẫn mong được đọc tour Châu Âu nếu bạn ấy có hứng viết :))

Thứ Ba, 27 tháng 12, 2016

A tower to broadcast all our dark dreams (chapter 12)

Note: 18+, explicit.
Phần trước trong sáng bao nhiêu thì phần này trong tối bấy nhiêu...
    Không cần phải gọi cảnh sát làm gì.
    Will biết vậy nhưng anh vẫn để điện thoại trong túi khi anh chạy qua ranh giới liên bang. Chẳng phải nghi ngờ gì nữa, Martin Liefield chính là Kẻ Hút Máu. Nếu anh gọi Jack, Jack sẽ gọi bên cảnh sát địa phương và họ sẽ đến cabin của Watford trước khi Will kịp đến. Rồi Will bắt đầu nghi ngờ là Martin và Hannibal đã qua lại với nhau.
    Tôi đi với Martin.
    Nhưng vẫn còn thời gian. Martin luôn giữ nạn nhân trong một hai ngày, từ từ giết họ. Và Hannibal là Hannibal. Gã khỏe mạnh và thông minh. Và gã muốn Will đi tìm gã.
    Đừng quên hoa.
    Những ngón tay Will nắm chặt quanh vô lăng tới khi nó kêu cọt kẹt.
    Dòng xe đi chậm rồi thành bò trên đường rồi gần như là đứng nguyên tại chỗ. Will nhìn ra ngoài cửa sổ, những nhánh cây thường xanh đung đưa trong gió. Anh hạ cửa sổ xuống, chỉ vài phút để cảm thấy không khí lạnh thấu xuyên vào da rồi lại nâng cửa lên. Cuối cùng, dòng xe cũng vượt qua được chỗ ba chiếc xe đang nằm lăn bên vệ đường. Mặt đường vương vãi kính vỡ. Will liếc nhanh thấy chiếc một chiếc SUV bị lật ngược. Dòng xe lại di chuyển bình thường, họ đã vượt qua nút thắt cổ chai. Anh không thấy vết máu.
    Will nhận ra là mình chưa ăn trưa. Anh không thấy đói. Giọng của Hannibal vang trong đầu anh. Will co tay thành nắm đấm trên đùi rồi lại duỗi ra.

-----

    Will không định để xe mình bị nhìn thấy từ phía ngôi nhà nên anh đỗ cách đó khoảng nửa dặm và đi bộ đến đó. Tuyết lại rơi, những bông tuyết to đọng trên quần áo Will và tan chảy ngay khi gặp làn da anh. Will tự hỏi Martin đã hành hạ Hannibal cỡ nào rồi. Hannibal giờ chắc đang bị đau đớn, kiệt sức và khát do bị mất nước. Cuối cùng gã sẽ bất tỉnh và mất máu. Gã biết là mình đang chết dần nhưng gã không còn tỉnh để thấy ánh sáng cuối cùng đang vụt tắt. Như thế cũng chẳng hơn những gì Hannibal đã làm với những nạn nhân của gã.
    Cabin được che chắn bởi những lùm thông dày. Will không chắc là anh biết nó ở đó nếu như anh không định tìm nó từ trước. Không có ánh sáng nào hắt ra từ cửa sổ. Hơi thở Will nghẹn lại ở cổ họng; có thể anh đã sai. Có thể đây không phải là nơi cần tìm.
    Anh đến gần hơn- đủ gần để thấy chiếc Bentley của Hannibal đỗ bên ngoài. Will thở ra và hít vào quá nhanh khiến anh đột nhiên thấy chóng mặt. Anh ngừng lại, chống hai tay lên đầu gối để lấy lại nhịp thở trước khi đi vòng quanh để tiếp cận cái cabin từ phía sau. Cửa sổ đều che kín nên Will chỉ có thể đoán chừng anh nên tìm phòng nào. Có thể cabin này có tầng hầm và Martin đã đưa Hannibal xuống đó. Tại sao mấy tên sát nhân thích làm việc dưới tầng hầm? Sự riêng tư, Will cho là vậy nhưng như thế chỉ chỉ có một lối để ra vào và không thể thấy được có ai đang định xâm nhập từ bên ngoài. Có lẽ anh sẽ hỏi Hannibal về lí luận này sau.
    Will dựa người vào tường ở cửa trước và cân nhắc các lựa chọn.
    Anh không mang theo súng. Anh để nó ở nhà Hannibal đêm trước và không mang theo vì anh đã nghĩ là chỉ ghé qua Hearts & Cranes một chút. Anh không biết Martin có súng hay không.
    Anh nên gọi cảnh sát. Xe Hannibal ở đây. Nếu Hannibal không ở đây thì cũng ở quanh đây, có lẽ với Martin. Will rút điện thoại. Sóng ở đây gần như không bắt được nhưng có lẽ anh vẫn gọi được 911...
    Cửa trước bật mở.
    Will nằm rạp xuống đất, ép mình lại hết mức có thể. Cái cây đó, có lẽ? Hoặc anh có thể bò dưới chỗ hiên. Nhưng người đàn ông đi ra mà không ngoái nhìn lại. Will vẫn ép mình dưới đất và nhìn Martin- phải là Martin- đi vào chiếc Bentley và lái đi. Will nhìn chiếc xe đi ra khỏi tầm mắt và đếm đến 100 rồi mới đứng lên.
    Cửa bị khóa. Will đá nó hai lần thì nó mở ra. Khi đã vào trong, anh chạy từ phòng này qua phòng khác cho tới khi tìm thấy một cánh cửa dẫn đến, phải, một tầng hầm. Will bật đèn trước khi xuống cầu thang.
    Những thanh gỗ bắt chéo trên đầu. Một cái bàn màu xanh rêu dựng sát vào bức tường bê tông, một chai nước mở nắp đặt trên đó. Sàn nhà là bê tông thô. Và chính giữa căn phòng: Hannibal, bị trói vào một chiếc ghế. Cằm gã gục xuống ngực và người dính đầy máu. Máu thấm và nhỏ giọt, chảy trào ra từ những vết thương đủ kích cỡ trên trán, tay, ngực và chân gã. Quần áo thì ướt sũng và rách nát, một vũng máu nhỏ đọng lại dưới chân ghế. Căn phòng nồng mùi muối và đồng.
    Hannibal không ngước lên khi Will đi vào. Will không chắc là gã có tỉnh hay không. Anh không định lên tiếng với gã bây giờ, anh chỉ đi tới và kiểm tra mạch của Hannibal. Hannibal giật mình trước cái chạm và mở mắt. Mặt gã đầy máu nhưng Will có thể thấy cách khuôn mặt Hannibal bừng lên khi gã nhận ra đó là Will.
    "Will," Hannibal thở ra. "Em đã đến."
    Will sờ mạch của Hannibal. Nó mạnh nhưng hơi nhanh. "Anh thấy thế nào?"
    "Khát nước. Rất khát. Tôi nghĩ là mình mất đến gần một lít máu rồi."
    Will có thể tin được. "Anh biết hắn đi đâu không?"
    "Không. Có lẽ hắn đi giấu chiếc xe."
    Hannibal bị buộc bằng dây cáp: một ở cổ tay, mỗi bên cánh tay buộc chặt vào sau ghế và một quanh bắp chân và cổ chân, buộc vào chân ghế. Martin rất cẩn thận. Will nhìn căn phòng. Chẳng có hộp đồ hay bất cứ thứ gì cả.
    "Thử phòng bếp xem," Hannibal gợi ý. "Ít nhất chắc cũng có con dao hắn dùng với tôi."
    Nghe rất hợp lí nhưng Will chần chừ ở dưới chân cầu thang, sợ phải để Hannibal ngoài tầm mắt mình. Anh chạy lên hai bậc một và vào thẳng phòng bếp, nơi Martin đang đứng đợi.
    Hắn gầy hơn Will nghĩ nhưng cao hơn. Tay và chân rất dài. Tầm với dài. Hắn cầm súng ở một tay. Will thấy mình chùng xuống.
    "Mày làm cái đếch gì ở đây hả?" Martin hỏi.
    Martin nhận ra anh; dĩ nhiên rồi. Hắn biết rõ bạn trai sống chung của Hannibal trông như thế nào.
    Will giơ tay lên. "Tôi đã gọi cảnh sát rồi."
    "Đừng có nói dối," Martin nói. "Mày là cảnh sát. Sao mày không đem cả đội đến hả? Bọn nó có biết mày đồng tính không?" Martin chĩa khẩu súng hướng về phía cầu thang dẫn xuống tầng hầm. "Mày đến để cứu bạn trai phải không? Mày không biết hắn là thứ gì à?"
    Will cau mày. "Ý anh là gì?"
    "Mày chưa nhìn tầng hầm hả?" Martin hỏi.
    Will nhìn hắn chằm chằm. "Anh ấy cho anh xem tầng hầm?"
    "Phải." Martin nhìn Will một lúc rồi hắn phá ra cười. Nó vang vọng khắp nhà. "Ồ, hay ra trò đây."


-----

    Will trở lại tầng hầm, Martin chỉ cách sau anh vài bước. Lần này Will cầm một con dao. Là con dao Martin dùng với Hannibal. Điều trớ trêu là cắt Hannibal bằng một con dao làm bếp không khiến Will lạ lẫm. Martin nói hắn làm việc đó có chủ ý, hắn hay dùng dao gập với những người khác hơn.
    Hannibal nhìn vẫn không khác gì mười phút trước. Tầng hầm vẫn đầy mùi máu, nồng hơn khi Will rời đi và trở lại.
    "Martin nói anh để anh ta bắt cóc anh," Will nói.
    "Đó là ý của tôi," Hannibal nói.
    "Martin nói anh chỉ cho anh ta xem tầng hầm," Will nói.
    "Tôi phải khiến cho cậu ta tin tôi," Hannibal nói. Gã ngẩng đầu lên và chớp mắt thật chậm. Will nghĩ ắt hẳn là do mất máu. "Em ghen sao?"
    Cơn giận bùng lên trong Will, nóng bừng và vị kim loại, bởi vì câu trả lời là có. Tay anh nắm chặt quanh cán dao.
    Martin lại bật cười lần nữa. Hắn vung vẩy bàn tay đang giữ khẩu súng. "Làm đi," hắn nói. "Cắt hắn ta đi. Rồi mày sẽ thấy đỡ hơn. Đừng sâu quá. Có lẽ hắn sẽ trụ được thêm nửa ngày nữa."
    Will có thể tin điều đó. Anh nghĩ lại việc bắn Eldon Stammets và Garrett Jacob Hobbs. Làm điều xấu với những kẻ xấu khiến ta thấy dễ chịu. Giờ thì anh sẽ thấy dễ chịu. Nhưng sau đó anh sẽ thấy tồi tệ. Hannibal đã mong điều đầu tiên nhiều hơn và điều sau ít hơn.
    Hannibal vẫn nhìn Will bằng đôi mắt tối nhưng ấm áp. "Will," gã nói, rất nhẹ nhàng.
    "Nhanh nào," Martin nói. "Tao thấy chán rồi đấy." Hắn vung khẩu súng lần nữa.
    Will nhấc dao lên. Anh quay nó và đâm vào cánh tay Martin, đang giữ khẩu súng. Martin hét lên. Máu ấm tràn ra khắp tay Will. Anh chưa bao giờ thấy cái mùi đó tận sâu trong họng mình như thế này. Khẩu súng hạ xuống và giờ Will không thể nghe thấy gì khác, tai anh thấy inh lên .Nhưng anh vẫn di chuyển được, anh rút dao ra và cố lần nữa. Lần này anh nhắm trượt.
    Martin vẫn nắm khẩu súng và miệng hắn động đậy, có lẽ hắn định bắn. Will cần tách khẩu súng ra khỏi hắn. Anh lao đến, vung dao và Martin lùi lại. Cánh tay của Martin không theo ý hắn nhưng hắn vẫn nâng được khẩu súng. Hắn không chĩa vào Will. Hắn chĩa vào Hannibal.
    Will nhảy tới. Anh nghe thấy, một tiếng động xa xăm bị bóp nghẹt, khẩu súng rơi ra. Anh ngã xuống sàn, Martin nằm dưới anh. Anh đâm dao xuống và thấy nó xuyên qua thịt. Máu bắn ra khắp nơi, trên tay và quần áo anh. Will rút dao ra và đâm lần nữa rồi lần nữa. Thật là khó. Anh có thể làm được hơn thế không chỉ với con dao này.

-----

    Con dao cũng không cắt dây trói Hannibal tốt lắm nhưng Will không muốn trèo lên cầu thang chỉ để tìm kéo và anh không chắc là mình có muốn trở lại xuống sau đó nữa không. Nên anh lách vào giữa dây nhựa và da Hannibal để cắt dễ hơn. Ban đầu anh sợ mình sẽ làm đau Hannibal nhưng rồi anh nhớ lại là mình chẳng việc gì phải nhẹ nhàng cả.
    Hannibal thở dài ra khi sợi dây đứt. Gã cúi về phía trước, vươn và và gập duỗi bàn tay. Những ngón tay của Hannibal lạnh ngắt dưới cái chạm của Will, như là đá vậy. Giờ chắc chúng đang tê rần, cả trong lẫn ngoài, khi máu được chảy lại trong những động mạch và tĩnh mạch vừa bị thắt. Sẽ rất đau. Will quỳ xuống và giải phóng cho chân Hannibal.
    Will không nghĩ là Hannibal sẽ đi được nửa dặm để đến xe anh nhưng hóa ra họ không cần phải làm vậy: chiếc Bentley ở ngay bên ngoài. Martin đã lái xe đi rồi quay lại, vì lí do nào đó, trở về mà chưa đem giấu chiếc xe. Họ sẽ không bao giờ biết tại sao bởi vì Martin đã chết. Will đỡ Hannibal vào ghế khách và mặc cho gã phản đối, anh lái xe đưa Hannibal đến bệnh viện. Chỉ khi đã vào viện, anh mới gọi cho Jack.

-----

    "Họ vừa cho em tạm nghỉ," Hannibal đoán khi Will trở lại vào phòng.
    Will ngồi thụp xuống ghế, lầm bẩm xác nhận. Bệnh viện cho anh mượn bộ đồ mổ còn dư, Will rất biết ơn mà mặc vào ngay cả khi nó khiến những bệnh nhân khác tưởng anh là y tá. Anh đã ngồi đủ lâu trong bộ đồ dính đầy máu rồi. Anh chưa thể làm sạch hết được, vẫn còn máu ở dưới móng tay và có lẽ là trên tóc nữa. Tuy thế anh không ngửi thấy nó nữa.
    Hơi kì lạ khi thấy Hannibal mặc áo của bệnh nhân, nằm trên giường bệnh và kim truyền tĩnh mạch trên cánh tay. Ngay cả khi khỏa thân, nằm trên giường trong nhà, gã cũng không trông có vẻ mong manh như lúc này. Gã bị quấn băng trên mặt và trên cánh tay. Những vết cắt lớn hơn còn phải khâu nữa.
    "Là tự vệ," Hannibal nói. "Tự vệ vì tôi," gã thêm vào.
    Will dụi tay lên mặt và để nó rơi xuống tay ghế với một tiếng bịch. Anh không trả lời. Hannibal không nói gì nữa, trong một lúc lâu.
    "Tôi đã yêu cầu họ cho tôi xuất viện," cuối cùng Hannibal nói. "Chỉ là mất máu và mất nước. Không cần phải giữ lại tôi qua đêm. Nhưng họ không yên tâm nếu cho tôi xuất viện mà tôi phải tự lái xe về nhà."
    "Tôi sẽ đưa anh về," Will nói. Anh không nhìn Hannibal, dù anh khá chắc là Hannibal đang nhìn anh. "Dù sao thì vẫn còn nhiều đồ nữa tôi chưa kịp lấy."
    Hannibal hít sâu và thở ra. "Will, tôi..."
    "Đừng..." Will ngắt lời, một tay anh nắm lại trên đùi. Anh cố sức mở nó ra. "Tôi không muốn nói khi ở đây," anh hạ thấp giọng.
    "Vậy tối nay ta sẽ nói chuyện," Hannibal nói. "Sau khi em đưa tôi về."
    Will nhìn ra cửa sổ. Anh nghĩ về lũ chó.

-----

    Buffy mừng họ ở ngay cửa ra vào, rên rỉ và sủa ăng ẳng, nhảy cẫng lên quanh chân họ khi họ vào trong nhà. "Có lẽ nó cần được ra ngoài," Hannibal nói.
    Will để cửa trước mở nhưng Buffy lại theo họ vào sảnh trước tới tận cầu thang. Hannibal nói là đã thấy đỡ hơn nhưng gã vẫn dựa vào người Will. Will không biết là thật hay là Hannibal chỉ muốn họ gần nhau nhưng anh cũng không tránh ra. Hannibal có vẻ khó khăn khi lên cầu thang. Buffy ở dưới chân cầu thang và nhìn họ đi lên, mũi nó phập phồng. Will để Hannibal ngồi trên giường và lại đi xuống để đóng cửa trước và cho Buffy chạy ra ngoài sân. Anh đứng trên bãi cỏ, cạnh cửa và đổ Eukanuba vào bát của nó. Alana đã đồng ý trông lũ chó ở Wolf Trap. Will tự hỏi liệu anh có nên lái xe đem chúng về hết đây, về nhà của Hannibal hay không. Nhưng nếu anh lái đi bây giờ có lẽ anh sẽ không trở lại. Rồi anh tự hỏi tại sao anh phải cần trở lại.
    Anh gọi Buffy vào trong và đi lên tầng trên. Hannibal vẫn đang ngồi ở cạnh giường, nhìn ra lối đi.
    "Tôi đã nghĩ em không trở lại," Hannibal nói.
    "Tôi đã suy xét việc đó." Will đi vào và đứng trước gã. Hannibal nhấc cánh tay lên và đặt bàn tay lên hông Will. "Anh làm gì vậy?"
    "Chạm vào em."
    Will thấy ánh nhìn của Hannibal. Chỉ một khoảnh khắc nhưng vậy là đủ cho Will thấy mình như bị hút sạch và trống rỗng. Anh nhắm mắt và đưa tay ra để nắm giữ thứ gì đó. Nó chạm vào tóc của Hannibal. "Đêm qua tôi không ngủ ngon khi không có anh."
    "Tôi cũng vậy."
    "Anh đã làm gì với tôi?" Giọng Will run rẩy. "Anh thôi miên tôi hay là sao thế?"
    Một khoảng yên lặng kéo dài trước khi từ ngữ thoát ra khỏi Hannibal. "Điều đó tôi chưa từng làm."
    Will bật cười nhỏ, môi anh giật nhẹ. Mắt anh lại mở ra. Anh không biết cảm giác bệnh hoạn và bị phơi bày thế này là của ai nữa. Nhưng Hannibal đã tiết lộ chính mình cho Will. "Tại sao anh lại để Martin bắt đi?"
    Hannibal miết nhẹ ngón cái trên thắt lưng ở chiếc quần mổ Will đang mặc. "Tại sao em không để Martin giết tôi?"
    Will mím chặt môi. "Anh trả lời câu hỏi của tôi trước."
    Mí mắt Hannibal sụp xuống. Yết hầu gã trồi lên khi gã nuốt khan.
    Cuối cùng Will trả lời thay cho gã: "Anh muốn xem điều gì sẽ diễn ra. Kích động tôi rồi xem tôi làm gì. Tôi sẽ làm gì nếu anh để mình bị bắt cóc và tra tấn. Trời ạ. Nếu như tôi," anh nắm chặt tay trên tóc Hannibal, đủ mạnh để khiến gã đau và anh thấy mình hơi run rẩy. "Nếu như tôi không trở lại? Nếu như tôi để anh chết?"
    "Nhưng em có làm vậy đâu." Hannibal giờ mỉm cười ngay cả khi Will đã kéo đầu gã ra sau, ngửa lên. "Em đã tới và em đã giết hắn." Giọng gã nghe tự hào.
    Will bỏ tay ra khỏi tóc Hannibal. Anh có thể thấy chính mình đang đặt bàn tay ôm lấy cổ Hannibal, ngón cái ấn lên xương móng. Anh muốn làm vậy, cực kì muốn. Hannibal có lẽ sẽ để anh làm. Gã không muốn Will cảm thấy tệ vì nó. Gã muốn Will cảm thấy quyền lực.
    "Khỉ thật," Will nói và anh có thấy sức nóng trào lên sau đôi mắt. "Khỉ thật."
    Hannibal dựa ra phía trước và vùi mặt vào bụng Will. "Lên giường nào," gã nói. "Tôi nghĩ em nên khiến tôi đau. Tôi nghĩ việc đó sẽ giúp chữa lành cho em."
    Will bật ra một tiếng cười. "Giờ là vậy hả? Trị liệu?"
    "Em không đồng ý sao?"
    Will để Hannibal kéo anh xuống giường và cởi bỏ quần áo của anh.
    Hannibal không phải mặc đồ bệnh viện về nhà. Gã có một cái túi trong cốp xe, chứa đủ quần áo cho ba ngày, máy cạo râu, một tập hóa đơn tổng cộng ít nhất là một nghìn đô. Will không hỏi tại sao nó lại ở đó hay có phải nó luôn ở đó. Quần áo hơi khác loại Hannibal hay mặc một chút: vẫn đắt tiền, thiết kế riêng nhưng lại là cái áo thun polo và thậm chí là một chiếc quần jeans. Đó là những gì gã mặc khi về nhà từ bệnh viện. Bên dưới, Hannibal bị quấn đầy băng và vài chỗ là những vết chỉ khâu màu đen nhăn nhúm.
    "Tôi đã từng nghe thấy suy nghĩ trong đầu tôi vang lên bằng giọng nói của chính tôi," Will nói. "Cùng tông giọng, cùng âm sắc, cùng khẩu âm. Giờ giọng nói ấy nghe giống như anh. Tôi đã nghĩ như vậy là tốt. Bởi vì anh là chỗ dựa của tôi. Nhưng giờ thì tôi không chắc nữa."
    "Tình bạn đôi khi dẫn đến sự tách biệt cá nhân hoàn toàn," Hannibal nói. Gã nằm ngửa trên gối để Will có thể bao trọn lấy gã, như một con thú hoang.
    Will bật ra một tiếng cười khàn bị nghẹt lại. "Ta không phải là bạn bè. Ánh sáng của tình bạn sẽ không chạm tới chúng ta dù cả triệu năm nữa. Tình bạn của ta xa cách đến vậy đấy."
    Hannibal thở mạnh. Will cúi đầu xuống và hôn lên môi Hannibal. Hannibal trông như thể đã bị tan chảy ra. Will lướt ngón cái trên băng quấn quanh sườn của Hannibal và trước khi anh kịp nghĩ xem mình sẽ làm gì, anh ấn xuống thật mạnh. Hơi thở kế tiếp của Hannibal mắc lại bên trong miệng. Will nhấc miếng băng dính y tế lên tới khi lớp băng bong ra để lộ một đường màu xanh nhợt nhạt, vẫn còn đọng máu thẫm rỉ ra. Ngày mai thì nó sẽ đóng vảy lại. Will cào móng tay lên đó, làm vấy máu trên da của Hannibal. Một mùi vị mặn và kim loại dậy lên quanh họ.
    "Anh đã giết bao nhiêu người rồi?" Will thắc mắc. "Chúng ta biết là có mười hai nạn nhân của Thợ Xẻ. Mười lăm nếu tính ba người gần đây."
    "Nhiều hơn vậy nữa. Tôi không hay trưng bày."
    "Đã thì đúng hơn," Will sửa lại.
    Một khoảng lặng ngắn rồi Hannibal nói, "Phải."
    "Nhưng anh ăn họ."
    "Phải."
    "Và anh cho người khác ăn nữa."
    "Phải."
    "Trong đó có tôi."
    "Phải."
    Will nhấc rìa một chỗ quấn băng khác lên, lần này là quanh cơ ngực của Hannibal, ngay trên đầu ngực gã. "Tại sao?"
    Hannibal di chuyển nhưng gã để cả hai tay duỗi trên giường, lòng bàn tay lật ngửa. "Tôi ngờ là em biết đó."
    "Chỉ để anh thấy vui," Will nói. "Anh nghĩ như thế là hài hước. Thế còn Cassie Boyle? Cô bé cũng là tác phẩm của anh, phải không?"
    "Phải," Hannibal nói. "Tôi nghĩ tôi có thể giúp em thấy bộ mặt thật của tên Chim Bách Thanh."
    "Đúng là thế." Will úp tay lên lớp băng. Anh có thể thấy nhịp tim của Hannibal dưới lòng bàn tay mình. "Anh cho tôi thấy phần âm bản, để tôi thấy được ảnh dương bản. Đúng là," giọng anh vỡ ra, "không thể tin được."
    Hannibal hít một hơi thật sâu và thở qua mũi. Ngực gã phồng lên rồi xẹp xuống và bàn tay Will cũng vậy. "Tôi có thấy điều tương tự ở em. Tôi đã ngắm em trong lớp học, khi em nói về vụ đó, về Thợ Xẻ. Chưa ai hiểu tôi rõ đến thế."
    Will ngước lên nhìn Hannibal. Lần này anh không lẩn tránh nhìn thẳng vào mắt. Hannibal cũng không nhìn qua chỗ khác.
    "Em không thể tha thứ cho anh, anh biết điều đó," Will trở về lối nói bình thường. "Không phải về mấy vụ giết người, mà em phải nhìn vào và nghĩ rằng chúng thật đẹp và không phải là về việc anh để chính mình bị bắt cóc và hành hạ." Anh vuốt ve rìa miếng băng quấn trên ngực Hannibal. "Nhưng em cũng không thể để họ có được anh, bởi vì anh là của em." Anh ấn ngón cái vào giữa miếng băng rồi nhấc lên và lại ấn xuống. Hannibal nhăn mặt. "Và em ghét bản thân mình. Em ghét bản thân vì điều đó."
    "Ôi, Will," Hannibal nói, và gã với vẻ đượm buồn, tên khốn đáng ghét. Will vừa muốn đấm vào mặt gã lại vừa muốn cuộn người sát vào ngực Hannibal và để Hannibal ôm lấy anh. Có lẽ anh sẽ cảm thấy như thế này suốt phần còn lại của cuộc đời anh mất. Viễn cảnh mới mệt mỏi làm sao.
    Will cúi đầu và không ấn lên vết thương của Hannibal nữa. Anh xoa nhẹ tay lên băng. Hơi thở của Hannibal không đều, Will chắc chắn máu đã thấm qua lớp băng phía dưới. Ngày mai, họ sẽ thay băng và thấy một vệt màu nâu trên lớp vải bông trắng. "Không được vậy nữa," Will nói. "Không bạo lực, giết người và máu me nữa. Chúng ta sẽ chấm dứt hết."
    Hannibal dịch người bên dưới Will. Một chút khô khốc trong giọng nói khi gã lên tiếng. "Chúng ta?"
    "Tất cả những mối quan hệ đều là về thỏa hiệp," Will nói. "Em nghĩ mình nghe đâu đó vậy. Đây là thỏa hiệp."
    "Rồi em sẽ ở lại?" Hannibal gần như nín thở.
    Will nuốt khan. "Phải. Em sẽ ở lại."
    Hannibal rướn lên để hôn Will. Tay gã vòng sau lưng anh, kéo anh xuống và ôm anh thật chặt. Will để mình bị cuốn theo.
    Will không nghĩ cả hai sẽ cương lên được nữa- Hannibal đang bị đau, lại còn bị mất máu khá nhiều và Will thì vẫn đang trong cơn giận và rối trí. Anh nghĩ họ chỉ hôn nhau trong một lúc cho tới khi Hannibal thiếp đi và Will sẽ mặc lại quần áo rồi đi dạo đâu đó. Nhưng có lẽ chỉ vì anh đang ở trên giường với Hannibal, một khung cảnh mà cơ thể anh đã quen thuộc và thấy được an toàn và hạnh phúc, Will bắt đầu thấy mình cương lên. Anh đẩy mình ra khỏi Hannibal khi anh nhận ra, cau có.
    "Shh, shh," Hannibal nói, như thể gã đang xoa dịu một chú chó. "Lại đây. Để tôi làm em dễ chịu nào." Gã đặt tay lên cái đó đang dựng lên của Will, xoa một chút và trượt tay xuống ôm lấy tinh hoàn anh. "Thế nào em mới thấy dễ chịu? Em có muốn làm tôi đau thêm nữa không?"
    "Không," Will nói ngay.
    "Hmmm. Tôi không tin vậy." Hannibal vuốt ve thêm chút nữa. Will cố kiểm soát hơi thở nhưng anh không kiểm soát được hông mình. "Em có thể làm trong miệng tôi. Làm tôi nghẹt thở cũng được. Hoặc em có thể làm tình với tôi theo đúng nghĩa của nó." Hannibal thêm vào. "Bằng ngón tay hay dương vật của em, hoặc thứ gì khác cũng được. Hôm đó em đã hỏi tôi, rằng lúc nào đó em có thể làm vậy với tôi hay không."
    Will nhìn xuống cơ thể Hannibal. Hannibal hoàn toàn không cương chút nào.
    "Đừng nhầm lẫn giữa việc không cương cứng và không có hứng thú," Hannibal nó. "Tôi đang rất hứng thú."
    Will túm lấy cổ tay Hannibal. Hannibal ngừng di chuyển. Will vẫn nghĩ về một thứ hoàn toàn khác. Anh không biết Hannibal vừa nói những gì. Tim anh đập nhanh quá.
    Mắt họ gặp nhau. Không ai nhìn đi chỗ khác.
    Will mở miệng. Những gì thốt ra là, "Em muốn trói anh lại."

-----

    Phòng của Will- hay nơi đã từng là phòng Will- vẫn vương lại dấu vết của việc ra đi đột ngột: ngăn kéo tủ bị kéo ra lung tung; móc treo trống rỗng trong tủ quần áo; đồ đạc của Will không nằm trên bàn. Will kéo chăn ra khỏi sàn để lấy chỗ cho Hannibal, anh sẽ trói gã lên giường, ngửa mặt lên, bằng rất nhiều khăn. Anh sẽ buộc khăn quanh mắt Hannibal nữa.
    Hannibal rất yên lặng khi ở bệnh viện và vẫn tỏ ra cam chịu mới ban đầu khi về nhà. Giờ gã đang kiềm chế, với toàn bộ sự chú ý của Will đặt lên người gã, gã cứ dịch người chút một khi nằm trên ga. Những thớ cơ co giật và rung động bên dưới lớp da. Sự tồn tại của gã ngập tràn cả căn phòng.
    "Thế này có ổn không?" Will thì thầm. "Anh vừa bị trói suốt sáng nay."
    "Em lo nhiều quá đấy," Hannibal nói. Gã nghiêng đầu sang phía giọng nói của Will và mỉm cười. "Em cần học cách thư giãn đi."
    Will khịt mũi và ngồi xuống để ngắm tác phẩm của anh. Anh phải thừa nhận là, có phần dễ chịu khi thấy Hannibal như thế này: không phải là Hannibal không thể tự nới lỏng mấy nút buộc nhưng gã không thử. Gã phục tùng vì điều gì đó trong gã khao khát muốn cho Will thấy. Điều đó khiến Will cảm thấy...quyền lực.
    "Nếu em bảo anh nằm yên," Will nói, lướt một ngón tay trên ngực Hannibal, "và em đứng lên rồi bỏ đi, anh sẽ làm gì? Anh có nằm yên không?"
    Hannibal cưa quậy trên giường. "Tôi sẽ làm vậy."
    "Trong bao lâu?"
    Cổ họng Hannibal phập phồng khi gã nuốt. "Cho tới khi tôi chắc chắn là em không trở lại. Tôi sẽ đi tìm em."
    Will không phải hỏi điều gì sẽ diễn ra sau đó. Máu và bạo lực; mọi thứ kể từ khi Hannibal bước vào cuộc sống của Will đều biến thành máu và bạo lực. Anh không biết tại sao mãi bây giờ anh mới nhìn ra điều đó. Và giờ cách duy nhất khiến nó chấm dứt là ở lại; và hi vọng Hannibal biết cách giữ lời hứa của gã.
    "Tại sao anh muốn em làm anh đau?" Will hỏi.
    "Bởi vì em muốn làm tôi đau," Hannibal đáp lại.
    "Em không muốn," Will nói và khi từ ngữ đi ra khỏi miệng anh thì anh biết đó là sự thực. "Thật sự là không."
    Hannibal vẫn không cương lên nhưng Will vẫn nắm lấy gã trong tay, kéo lớp bao quy đầu xuống để lộ phần đầu và thổi một làn hơi ấm lên đó. Điều đó khiến Hannibal run rẩy nên Will làm lại lần nữa. Anh vuốt ve tinh hoàn của Hannibal. Rồi anh lấy lọ dầu bôi trơn mà anh mang từ bên phòng ngủ lớn qua. Hannibal không tỏ ra biết gì về những gì Will đang làm nhưng Will nghĩ gã có thể ngửi thấy.
    Đây không phải là tư thế hợp nhất; tốt hơn là phải cởi trói cho chân Hannibal nữa để anh có thể nâng đầu gối gã lên, hay tốt hơn nữa là Hannibal nằm sấp xuống. Nhưng Will không muốn Hannibal di chuyển, nên anh đưa ngón tay xuống ra sau đó, thăm dò cho tới khi anh tìm thấy nơi Hannibal đang mở ra. Anh luồn ngón tay, để chất bôi trơn trào ra xung quanh trước khi anh đưa vào.
    Khó hơn anh nghĩ. Nhưng Hannibal biết anh đang cố làm gì nên gã dịch người để Will có thể cho ngón tay vào đến khớp đầu tiên. Anh rút ra- nhanh hơn Hannibal muốn, dựa theo hơi thở ra của gã- lấy thêm dầu bôi trơn và trở lại vào trong. Giờ anh biết chỗ và anh định làm thế nào, anh có thể đưa vào tới khớp thứ hai. Anh luồn và xoay ngón tay, cố tìm điểm mà khi Hannibal làm vậy, cả người anh cảm thấy như thế bị lửa đốt.
    Anh đưa được cả ngón tay vào trước khi anh ấn vào đó. Rất khó tìm nên anh chỉ còn cách dựa theo đường cong của cơ thể Hannibal. Một lần nữa thì tư thế này đúng là không phải hợp nhất nhưng vẫn xoay sở được. Will xoa ngón tay lên xuống điểm đó, vẫn nhìn vào dương vật của Hannibal. Nó vẫn chưa cứng lên. Will cúi xuống và liếm nó. Hannibal phát ra một âm thanh.
    "Em làm anh đau à?" Will hỏi.
    Hannibal lắc đầu.
    Will trở mình để anh có thể nằm sấp trước đầu gối của Hannibal, tựa người trên hai khuỷu tay. Chân anh rơi ra khỏi mép giường. Giờ anh không phải cúi quá xa để ngậm lấy dương vật Hannibal đang mềm vào trong miệng mình. Anh cẩn thận với hai hàm răng. Hai má anh lõm vào và mút lấy, lưỡi anh trượt qua dương vật Hannibal, để nó rơi ra khỏi miệng anh để anh có thể đặt miệng mình lên tinh hoàn gã. Anh vẫn để ngón tay mình bên trong Hannibal khi làm những điều này.
    "Nếu mục đích là khiến tôi cương cứng," Hannibal nói với giọng cao và run rẩy, "tôi không biết là có được không nữa. Cái đó không phản ánh...khả năng của em."
    Will nhả Hannibal ra. Mọi thứ của Hannibal đều ướt đẫm và bóng lên với nước bọt. Không khí sẽ sớm khiến chúng bị lạnh. "Chẳng có mục đích nào cả." Anh rút ngón tay ra và thêm dầu. Lần này, anh muốn đưa hai ngón vào trong.
    Sau đó thì anh mất dấu thời gian. Hannibal không cương thật nhưng gã lại bắt đầu ra. Chất lỏng vừa đắng và mặn. Will nuốt phải vài lần. Anh vẫn thêm dầu để ngón tay anh ra vào Hannibal tạo ra những âm thanh ướt át và khêu gợi. Hannibal cũng bắt đầu tạo ra nhiều âm thanh hơn: ban đầu là những tiếng rên nho nhỏ rồi như thể chúng đang cố thoát ra khỏi gã, và rồi là những tiến rên lớn hơn.
    "Will," Hannibal lên tiếng. "Will, Will."
    "Gì vậy?" Will ngước lên. "Em làm anh đau à?"
    "Phải," Hannibal nói. "Phải, em đang làm tôi đau."
    "Nghe không giống như anh đang đau," Will nhận xét.
    Hannibal hít thật sâu và run rẩy. "Có dễ chịu không?"
    "Có," Will nói. "Phải, rất dễ chịu."
    "Tôi vui lắm." Hannibal ngả đầu lại xuống gối, ngửa họng lên trần nhà. Chất lỏng rỉ ra gã đã đặc hơn và biến thành màu trắng. Will không hề biết là điều này có thể xảy ra và anh ngắm nhìn trong mê hoặc. Anh rút ngón tay ra và Hannibal phát ra một âm thanh ngắn nhưng không vui.
    Will đi vào phòng tắm, rửa thật nhanh bàn tay rồi trở lại và cởi trói cho Hannibal, vứt từng chiếc khăn xuống sàn. Hannibal ngay lập tức quay qua và ôm lấy Will vào lòng, vòng cả tay và chân gã quanh anh. Will phải đẩy Hannibal nhiều lần tới khi anh đủ chỗ để kéo chăn lên trùm qua người họ. Hannibal gục vào vai Will và lẩm bẩm điều gì đó.
    "Gì cơ?"
    Hannibal vẫn tiếp tục lẩm bẩm. Will phải căng người ra nghe: "Tôi muốn em thấy tôi."
    Will nuốt khan. Kích động anh và xem anh làm gì; có lẽ đây là điều anh đã làm: "Em có thấy," anh nói. "Em nhìn thấy anh rồi."

Chủ Nhật, 25 tháng 12, 2016

A tower to broadcast all our dark dreams (chapter 11)

    Đèn tủ lạnh chiếu sáng hai chai ketchup còn lại, mù tạt và một hộp bột baking soda. Will đóng cửa và lấy tay dụi mắt. Ít nhất vẫn có cà phê. Loại Folger bỏ đi, nhạt thếch và có vị cũ sau hàng tháng trời nằm trong hộp. Will tự bảo mình: dù gì cũng là caffeine cả.
    Theo mấy nghiên cứu Will tìm được trên Internet, Hannibal đã nói thật về điều này: hoặc là bạn có thể bị thôi miên hoặc là không thể. Có vẻ Will là kiểu người có thể bị thôi miên, bởi vì quả thật anh đã ngủ trên giường của Hannibal, với giọng nói của Hannibal. Nhưng không giống như kiểu thôi miên Will đang đọc bây giờ; Hannibal không khiến anh phải tập trung vào thứ nào cả...trừ phi anh tính giọng nói của Hannibal.
    Anh có ngủ thật không nhỉ? Thôi miên được cho là có hiệu quả trong việc làm sai lệch kí ức. Hannibal có đưa ra những gợi ý nào nữa không, khi Will đang bị mê đi? Gã có khiến Will thấy anh mong muốn bỏ việc ở FBI và chuyển đến Pháp không? Hay khiến Will muốn được ở cùng với Hannibal? Hôn gã và làm những thứ...
    Will đứng lên và cho lũ chó ăn.
    Không có gì nhiều cho chúng; một ít đồ hộp, một túi đậu nghiền khô Will bỏ lại khi anh chuyền đến Baltimore. Will ngồi xuống và viết danh sách lên giấy nhớ. Trứng. Cà phê. Sữa. Eukanuba. Anh nhìn ra cửa sổ, gõ bút xuống giấy.
    Hannibal là tên Thợ Xẻ vùng Cheasapeake.
    Và gã sẽ làm gì khi giờ gã đã biết là Will biết? Giờ Will đã bỏ đi? Gã có truy đuổi anh để đề bảo vệ bí mật của gã không? Hannibal sẽ giết anh? Nếu gã muốn thì gã đã có thể dễ dàng làm được hôm qua rồi, khi gã trở về và Will đang đóng gói đồ đạc. Làm như một tai nạn. Hoặc khiến Will biến mất hoàn toàn, như thể anh chưa về nhà sau khi rời cái hang vậy. Nhưng còn những nhân viên FBI theo dõi căn nhà và quá nhiều nhân chứng tiềm năng trong khu nhà. Sẽ dễ xử lí anh hơn khi Will ở nhà mình, xa hẳn thành phố ,ở Wolf Trap, Virginia.
    Gã có thể tới vào lúc nửa đêm nhưng gã đã không đến. Will đã nghĩ về cái cách Hannibal đứng trên bậc thang và nhìn Will lái xe đi, Buffy dưới chân gã. Cái cách mà Hannibal nhìn anh khi Will nói anh chưa bảo Jack.
    Tại sao anh chưa bảo Jack?
    Will xé mẩu giấy và đi đến cửa hàng.

-----

    Giờ anh có thể hiểu, dưới ánh đèn huỳnh quanh, Hannibal ghét Giant Foods ở điểm nào. Tất cả đồ đều được bọc bao bì với đủ kích cỡ và hình dạng, gần như cả hành lang chẳng có gì ngoài đồ trộn, súp đóng hộp, xúc xích bọc bột ngô đông lạnh và Lean Cusines. Will thả một túi bánh tamale vào giỏ và cố không tưởng tượng ra tiếng khịt mũi khó chịu của Hannibal. Chúng đều là tamale chay. Giờ anh không muốn ăn một mẩu thịt nào hết.
    Cà phê xay, táo, ngũ cốc ăn liền. Sữa nguyên kem: thứ mà anh và Hannibal cùng đồng ý, ngay cả khi Hannibal có thứ sữa hảo hạng nào đó trong tủ lạnh mà không phải là sữa thuần(homgenized milk), phải lắc trước khi uống hoặc pha cà phê. Nhưng Will phải thừa nhận là nó ngon thật. Giống như vị sữa anh vẫn mơ hồ nhớ từ thời còn nhỏ.
    Khi đã về nhà, Will bỏ đồ ra trước khi dắt lũ chó đi dạo thật lâu trên cánh đồng sau nhà. Lũ chó in dấu chân lên lớp đất và những thảm cỏ héo úa, vật lộn lẫn nhau. Không khí lạnh dễ chịu lấp đầy phổi và làn da Will. Dễ chịu hơn nhiều so với ở trong khu công viên cho chó bị rào kín. Nhưng ở đó cũng tốt, khi anh ngắm lũ chó của anh chơi đùa với những con chó lạ, hòa đồng hơn. Nhưng họ không cần phải thể. Họ đã có nhau rồi.
    Họ về nhà. Lũ chó chạy lòng vòng một chút, hào hứng sau chuyến đi dài. Chester là con đầu tiên nằm vật ra. Có vẻ đó là dấu hiệu cho những con khác làm theo và chúng lơ mơ ngủ. Will vẫn đứng và ngẫm nghĩ.
    Căn nhà có vẻ nhỏ lại khi Will không ở đây. Nhưng đó không khiến Will phiền. Điều làm anh phiền là nó đâu cần phải nhỏ thế. Anh có hai tầng. Hai phòng ngủ, một phòng tắm và cả một tầng áp mái tí hon. Tầng hai đầy đồ đạc và thuộc về một cặp vợ chồng không có con đã sống và chết ở đây. Anh mua nguyên cả ngôi nhà và cứ thế chuyển vào. Cũng không khó sắp xếp vì anh chỉ có ít đồ.
    Will trèo lên cầu thang và quay người nhìn căn phòng ngủ lớn. Anh không bọc vải nhựa nên mọi thứ phủ đầy bụi. Một cái giường cỡ lớn, thành giường là một tấm gỗ lớn và một cái đệm trần đã bạc màu. Một tủ đồ. Một tủ quần áo theo kiểu cổ. Phòng ngủ kia chứa toàn hộp đồ, một cái bàn cà phê, ghế gập, đồ làm bếp linh tinh, bọc trong giấy đã ngả màu thời gian. Tất cả những mẩu vụn của một cuộc sống quẩn quanh. Hai cuộc đời, bao bọc lấy nhau. Có vẻ như sau khi người chống mất thì người vợ cũng đi theo không lâu sau đó.
    Cửa sổ mà anh đã trẻo ra ngoài, như thể đã nhiều năm về trước, khi não anh còn đang bị viêm. Hannibal hẳn đã biết, Will nhận ra, thậm chí trước khi anh đi khám. Biết trước đó đã lâu, có lẽ. Hannibal đã nói có thể là do stress, PTSD. Gã để nó nặng hơn. Và rồi đưa Will đi khám, nằm viện và về nhà.
    Will đi xuống nhà. Anh lấy áo khoác và đội mũ rồi lấy chìa khóa xe.

-----

    Will đã ở Baltimore trước khi anh nhận ra mình không đến nhà Hannibal. Anh dừng ở chỗ ngã rẽ tới tận khi đèn xanh và có ai đó bóp còi giục anh. Will quay lại và rẽ phải thay vì đi thẳng. Anh không ngạc nhiên khi thấy mình đứng trước nhà bác sĩ Du Maurier mười phút sau đó.
    Anh rung chuông cửa và đợi lâu đến mức anh nghĩ có lẽ cô ấy không có nhà hoặc không muốn ra mở cửa. Đây không phải là ngày hẹn của hai người. Cuối cùng, anh nghe tiếng giày cao gót đi tới gần cánh cửa.
    Bác sĩ Du Maurier cũng không ngạc nhiên khi thấy Will trước mặt. "Will Graham," cô ấy nói. "Tôi cho là mình đang mong cậu." Cô ấy tránh sang bên để anh bước vào.
    Will đợi lời giải thích nhưng không có. "Xin lỗi vì đã làm phiền cô," anh nói. Giờ anh ước là mình mang theo một chai vang hay gì đó, hoặc sổ của anh. Hannibal trả tiền cho những lần hẹn giữa Will và bác sĩ Du Maurier. Will tự hỏi cô ấy tính giá bao nhiêu hay là không tính phí. Không anh quyết định nhanh chóng: Hannibal phải trả cả lần này nữa. Ít nhất gã khốn đó cũng phải làm. Anh bước vào hành lang.
    "Không phiền gì." Bác sĩ Du Maurier dẫn anh tới phòng khám trị liệu. Giày cao gót đi lặng lẽ trên thảm. Will tự hỏi cô ấy có bao giờ dùng phòng đó cho khách không. Có kì cục không nhỉ, khi nhìn một người bạn hay người họ hàng ngồi trên ghế như bệnh nhân? Hoặc trở thành bệnh nhân, nếu có.
    Will ngồi vào ghế. "Hannibal đã ở đây."
    "Sao cậu nói thế?" Bác sĩ Du Maurier ngồi xuống, bắt chéo hai chân.
    "Đêm qua anh ta có gọi không?" Will hỏi. "Có khó chịu gì không?"
    "Cậu tin là có lí do khiến Hannibal khó chịu?" Bác sĩ Du Maurier hỏi.
    Will gập mấy ngón tay trên tay vịn ghế. "Tôi không biết." cuối cùng anh nói. "Hóa ra tôi chẳng biết gì về Hannibal cả..."
    "Là cậu không biết anh ta," bác sĩ Du Maurier nói, "hay cậu biết quá nhiều? Những thứ cậu thà không muốn biết."
    Will ngắm tấm thảm dưới chân bác sĩ Du Maurier. Vậy là Hannibal đã ở đây; có thể đã nói về cuộc cãi nhau với Will đêm qua, tuy là dùng từ có khác đi. Đó là lí do bác sĩ Du Maurier vẫn ăn mặc như thường lệ, thậm chí ngay cả khi đang ở nhà và lí do cô ấy không ngạc nhiên khi Will ở đây. Anh tự hỏi cô ấy biết bao nhiêu. Anh ngờ là bác sĩ Du Maurier quá thông minh và cô ấy còn nghe những điều riêng tư từ Hannibal nhiều hơn người khác, có lẽ ngoại trừ mỗi Will.
    "Thấu cảm là một món quà khó chịu, vừa là lời chúc phúc vừa là lời nguyền," bác sĩ Du Maurier nói. "Thấu cảm đi cùng thấu hiểu và với thấu hiểu là lòng trắc ẩn. Căm ghét người ta thấy thấu cảm là rất khó. Yêu thì dễ hơn nhiều."
    "Nói vậy cũng không làm nó ổn được," Will nổi cáu.
    "Yêu ai đó không phải là giải thích hay biện hộ cho hành động của họ," bác sĩ Du Maurier nói. "Hoặc cậu tin là chỉ có người hoàn hảo mới đáng được yêu?"
    "Cô nói như thể yêu là một lựa chọn vậy," Will nói. "Yêu hay không yêu: đó là vấn đề."
    "Chẳng phải sao?" bác sĩ Du Maurier vuốt tóc ra sau vai. "Tôi đã nói với cậu một lần rồi, ta phân tích và thảo luận về suy nghĩ và tình cảm, phân biệt chúng và xem cách chúng sinh ra hành động của ta. Cảm xúc gây ra hành động, hành động được điều chỉnh bởi suy nghĩ. Qua đó, hành động là ảnh hưởng của cảm xúc của chúng ta lên thế giới. Có lẽ cậu không chọn cảm xúc mà cậu cho đó là yêu nhưng nó biểu lộ như thế nào lại là vấn đề hoàn toàn khác." Cô ngừng lại. "Cậu có tin là Hannibal yêu cậu?"
    Will yên lặng vài giây. Bác sĩ Du Maurier chờ đợi.
    "Tôi tin là anh ấy thấy khao khát tôi mỗi ngày," Will nói, chậm rãi, cảm nhận sức nặng của từng từ trên miệng anh khi anh để nó trào ra ngoài, "và rằng anh ấy tìm thấy được một nguồn sống ở nơi tôi."
    Bác sĩ Du Maurier nghiêng đầu. "Và cậu?"
    Will không trả lời.

-----

    Nhà của Hannibal không xa nhà của bác sĩ Maurier. Thật ra là không đủ xa cho Will. Will đến nhà của Hannibal quá nhanh, tay anh vẫn lạnh và ướt, nắm lấy vô lăng. Anh tắt động cơ và ngồi đó một lúc, mắt nhìn vào cửa. Nó vẫn đóng. Có lẽ Hannibal đang ở sau nhà hoặc ở trên tầng, không nghe thấy tiếng xe Willl.
    Will ra ngoài. Anh đi lên bậc thang. Anh gõ cửa, ồn ào, dùng hẳn vòng gõ cửa. Anh đợi, vai so lại và đút tay trong túi quần. Không ai trả lời nhưng Will nghe tiếng thở và cào phía bên trong. Anh dùng chìa khóa của mình.
    Buffy xông ra ngoài, sủa liên tục, cái đuôi tròn mập vẫy tít như cánh quạt trực thăng. Nó lao ra ngoài để đi tiểu lên đám thường xuân ở cửa trước và quay lại ngay, nó cào chân trước lên chân Will.
    "Suỵt, suỵt," Will lơ đãng lẩm bẩm khi anh vào trong. Buffy chạy vào trước rồi lại trở ra, vẫn sủa và rên rỉ trong vui sướng. Trong nhà lạnh. Will vào nhà bếp đầu tiên; mọi thứ vẫn ngăn nắp nhưng không vương mùi thức ăn vừa nấu, ngay cả khi giờ không cách bữa trưa thường ngày của Hannibal là bao. Will không ở nhà bác sĩ Du Maurier lâu đến thế. Hannibal có quay về nhà rồi đi luôn không? hay gã chưa về nhà? Gã có việc gì bận? Hay gã vẫn đang ở văn phòng?
    Dạ dày Will quặn lại. Anh quay người. Buffy vẫn đợi anh ở dưới bàn ăn, nó vẫn thường ngồi đó khi anh và Hannibal ăn. Bàn tay thít chặt quanh trong dạ dày anh.
    "Hannibal đâu rồi?" anh thì thầm với nó. Buffy người nhìn anh và vẫy đuôi.
    Có thứ gì đó mắc trong vòng cổ nó. Will quỳ xuống và tặc lưỡi gọi nó. Nó bò lại và Will nới lỏng vòng cổ. Một mẩu giấy gập rơi ra.
    Đừng quên mang theo hoa. Tôi đi với Martin ở Hearts & Cranes.
    Will quỳ ở đó với mẩu giấy trong tay, gáy anh râm ran. Đừng quên mang theo hoa? Thế là nghĩa quái gì chứ? Hannibal không thể nghĩ về tiệc tối gì nữa được. Will ngồi trên sàn một lúc, nhìn Buffy và Buffy nhìn lại anh, cuối cùng anh đứng lên và đi ra xe.

-----

    Bên trong Hearts & Cranes có màu trắng ngà và lam nhạt dễ chịu, tủ mát chứa đầy hoa và một giá đựng đầy thiệp. Người ta có thể mua giấy bọc và ruy băng ở ngay phía sân trước, cũng như bút mực để ghi lời chúc. Lời quảng cáo ghi trên tường viết rằng đó là một tiệm hoa gửi chúc mừng; sẽ luôn bên bạn trên chuyến hành trình cuộc đời, quan tâm tới từng chi tiết trong khi bạn chỉ cần quan tâm đến niềm vui. Will hiểu ý đó nghĩa là họ không có hoa cho đám tang.
    Gerry ở đó, dang nói chuyện với cô gái bán hàng, dựa tên thẻ tên của cô ấy. Anh ta gầy, tóc màu vàng rơm mà Will không nhận ra ngay.
    "Will!" Gerry lên tiếng. "Anh làm gì ở đây thế?"
    "Tôi chỉ kiểm tra đơn hàng cho hoa ở bữa tiệc thôi," Will nói.
    "Hannibal Lecter cũng lấy hoa ở Hearts & Cranes nữa hả?" Gerry nói vui vẻ. "Em bảo anh rồi mà, Robert: họ là tuyệt nhất. Ai cũng đặt ở đây hết. Robert với tôi đang đặt hoa cho em bé sắp sinh của chị tôi," Gerry nói vậy với Will. "Bọn tôi mừng lắm."
    Robert gật đầu và cười nhẹ với Will, không hẳn tỏ ý là vui mừng quá.
    "Ừm, chúc mừng nhé," Will nói.
    Anh lấy cớ tạm ngưng cuộc trò chuyện nhờ có một cô bé giúp việc bán hàng, cô có mái tóc nâu bện ở hai bên vai. Thẻ tên ghi TINA. "Cháu giúp gì cho chú được ạ?"
    "Phải, chú, ờ..." Will quay qua. "kiểm tra đơn đặt hoa cho, à, đơn của Hannibal Lecter?"
    "Ngay lối này ạ," cô bé nói. "Cháu sẽ kiểm tra trên máy tính."
    Will thấy nhẹ người, đi theo cô bé tới chiếc bàn. Khi anh nhìn thấy Gerry và Robert đang say mê thảo luận về mấy thứ đồ lặt vặt cho tiệc chào mừng em bé, anh hạ giọng và nói, "Thật ra tôi đang tìm Martin?"
    Tina nhướn lông mày. "Hôm nay anh ấy không ở đây."
    "À," Will nói. "Cháu có biết anh ta có thể ở đâu không?"
    "Cháu không biết," cô bé nói. "Bọn cháu không phải bạn, chỉ là làm việc cùng nhau thôi."
    Nhưng có điều gì đó khiến Will phải lưu tâm: một tủ đầy hoa. Hoa hồng trắng, huệ tây trắng và nhiều hoa nữa Will không biết tên.
    "Hannibal có hay đến mua hoa ở đây không?" Will hỏi.
    Ngón tay Tina lướt trên bàn phím. "Vài lần trong năm, có vẻ vậy ạ."
    "Gần đây thì có không?" Will hỏi. "Không phải là đơn đặt cho bữa tiệc, mà chỉ là đến mua hoa thôi. Có thể là hoa trắng, rồi tự về nhuộm."
    Ngón tay cô bé chần chừ trên bàn phím. Lông mày nhíu lại. "Cho cháu hỏi là tại sao chú lại hỏi thế ạ?"
    Will đưa thẻ FBI ra khỏi túi và hi vọng cô bé không thấy từ Điều tra viên Đặc biệt hay biết nó nghĩa là gì. Miệng cô bé há thành chữ O ngạc nhiên nhưng cô bé không thấy thông tin Will cần. "Có ạ cùng lúc chú ấy đặt hoa cho bữa tiệc, chú ấy có mua vài loại hoa khác nhau."
    "Ai nhận đơn đó?" Will hỏi.
    "Martin."
    Gáy Will râm ran. "Martin làm việc ở đây bao lâu rồi?"
    "Cháu không biết," Tina nói. "Có lẽ là một năm?"
    Tina không biết gì nhiều về Martin. Họ chỉ là đồng nghiệp. Hắn ta lớn hơn, có lẽ là ngoài hai lăm? Đầu ba mươi? Da trắng, tóc nâu, cao. Cao hơn Will. Họ không có nhiều điểm chung. Hắn cũng không nói chuyện nhiều, chỉ im lặng làm việc của mình. Hắn là người đi ra ngoài và vận chuyển hoa khi có đơn. Cô bé đưa cho Will bản sao thư xin việc của Martin. Will cảm ơn cô bé và rời đi.
    Có thứ gì đó lờ mờ hiện lên ở rìa tầm nhìn của Will. Giờ anh có thể thấy nó: Martin, hình bóng tối và không rõ ràng đằng sau bàn tính tiền ở một tiệm hoa nổi tiếng, nơi những người như Gerry và Robert đến để lên kế hoạch cho tiệc chào mừng em bé.  Nơi những người như Hannibal Lecter mua hoa cho tiệc tối. Nơi mà theo Gerry, ai cũng đến. Martin biết ai đang có đám cưới hoặc sắp có em bé. Hắn biết địa chỉ của họ; thực ra hắn chính là người giao hàng.
    Jack gọi khi Will đang đi đến địa chỉ ghi trên thư xin việc của Martin.
    "Cứ tưởng cậu đi ra ngoài để cậu nhử tên Kẻ Hút Máu với Lecter chứ," Jack nói. "Bên giám sát báo cáo cậu ghé qua sáng nay."
    "Để lấy vài thứ," Will nói. "Tôi sẽ đi ra ngoài đêm nữa, tạo cơ hội cho hắn. Bên giám sát báo cáo không có hoạt động gì khác sao, ngoài tôi ra?"
    "Lecter rời nhà rồi lại trở vào vài lần. Có người chuyển hàng đến. Không có gì đáng ngờ cả."
    "Chuyển hàng gì?" Will hỏi, cố gắng tỏ ra bình thường.
    "Hoa. Này, sao tôi không được mời đến tiệc tối của hai người?"
    "Anh biết vụ đó à?" Will hỏi.
    "Dĩ nhiên là tôi biết chứ," Jack nói. "Tôi thấy đau lòng đấy Will. Tôi tưởng ta là bạn chứ."
    "Có lẽ tôi không muốn sếp của tôi dự bữa tiệc giả vờ của tôi," Will nói. "Đừng có lo, rồi còn nữa mà."
    Anh gác máy. Hannibal có biết gì, bằng cách nào đó, chỉ từ việc quan sát Martin không? Có phải là bắt một người để biết một người không, như Freddie Lounds đã ám chỉ? Nhưng thế tại sao Martin không bắt Hannibal ở nhà như hắn đã làm với những người khác? Và giờ Hannibal ở đâu? Gã gửi Will đến Martin và rồi gã cứ thế...biến mất.
    Nhưng Hannibal có thể tự lo cho mình được. Gã là tên Thợ Xẻ vùng Cheaspeake chết tiệt cơ mà.
    Đó là những gì Will tự nói với mình.
    Khu nhà Martin ở hóa ra là khu mở rộng. Không giàu có như khu của Hannibal, với cột kiểu Hi Lạp và bãi đỗ trực thăng nhưng cũng là những ngôi nhà lớn và những bãi cỏ được cắt tỉa gọn gàng. Đấy là kiểu mà Will và cha anh thường làm việc thuê ở đó. Không giống như một nơi mà một người đàn ông trẻ làm việc ở tiệm hoa bán thời gian sống được ở đó. Có lẽ hắn sống với cha mẹ?
    Will gõ cửa căn nhà sạch sẽ, được giữ gìn cẩn thận với cửa chớp màu xanh lục. Tiếng một con chó sục (terrier) sủa vang lên, không ngừng lại trước tiếng suỵt im lặng của người chủ.
    Một người đàn ông cỡ tuổi Hannibal, có lẽ trẻ hơn một chút, ra mở cửa, con chó sục Yorkshire nằm cuộn trong vòng tay anh ta. Anh ta nghiêm nghị chớp mắt nhìn Will qua đôi kính. Mắt anh ta sáng lấp lánh màu xanh dương trên là da tối màu. Anh ta mặc một cái áo len gilê. "Vâng? Tôi giúp gì được cậu đây?"
    "Tôi đang tìm Martin Liefield," Will nói.
    Khuôn mặt người đàn ông thoáng sầm lại. Khóe miệng trễ xuống. "Tôi e là giờ cậu ấy không còn sống ở đây nữa."
    "Will đặt một chân lên bậu cửa. "Nhưng anh ta đã từng ở đây?" Khi người đàn ông tránh mắt anh, Will nghe thấy trực giác đang lên tiếng. "Hai người đã sống cùng nhau," anh nói. "Hai người là..."
Bạn trai? Người yêu? "Một cặp."
    Người đàn ông thở dài. "Vâng, nhưng chúng tôi chia tay rồi. Chúng tôi không nói chuyện với nhau cỡ...trời ạ, phải đến sáu tháng nay rồi." Anh ta chỉnh lại kính trên mặt. "Sao thế? Marty gặp rắc rối gì à?"
    "Tôi nghĩ tốt hơn hết là tôi nên vào," Will nói và anh dùng thẻ FBI lần nữa.

-----

    "Chúng tôi bên nhau phải...gần bốn năm," người đàn ông nói, tên anh ta là Bill Watford. Anh ta là một giáo sư vật lí ở Johns Hopkins. "Cậu ấy làm việc ở một tiệm cà phê gần trường đại học. Tôi nghĩ cậu ấy dễ thương nhưng tôi không cho là mình có cơ hội, cậu ấy là một người pha chế trẻ tuổi và tôi là một giáo sư cổ lỗ. Tôi đến nhiều tới mức cậu ấy nhận ra tôi luôn và nhớ cả cà phê tôi hay gọi, rồi một ngày cậu ấy viết số điện thoại lên cốc của tôi. Tôi thấy sốc kinh khủng."
    "Hóa ra chúng tôi có rất nhiều điểm chung. Cậu ấy yêu nhạc cổ điển- còn đi học nhạc nữa, thật đó- và tôi cũng thế. Chúng tôi thích cùng một kiểu phim, đồ ăn Ấn Độ và cùng quan điểm chính trị nữa. Nói chuyện với nhau rất dễ chịu. Chúng tôi hẹn hò được một năm thì cậu ấy nói chru nhà tăng tiền thuê và đang định chuyển rồi tôi bảo cậu ấy chuyển đến với tôi."
    "Rất hạnh phúc. Cậu ấy yêu Chachi," là con chó đang nằm trong lòng Bill, "và Chachi yêu cậu ấy. Cậu ấy giúp tôi mua máy tính mới, khiến tôi ngạc nhiên vì bữa tối kỉ niệm và tôi đưa cậu ấy đến San Francisco. Thật sự rất tuyệt vời." Bill im lặng sau đó, vỗ về đầu và lưng Chachi. Con chó có vẻ sắp ngủ gật đến nơi.
    "Nhưng rồi?" Will thúc giục.
    "Tôi để ý, sau khi sống với nhau, cậu ấy có hơi tỏ ra độc đoán...vài lần. Không phải với tôi," Bill vội vã thêm vào, "không bao giờ là với tôi. Nhưng chỉ là...những thứ cậu ấy nói, đôi khi, tỏ ra thiếu thấu cảm. Điều đó đôi lúc khiến tôi sợ. Phải, là vậy đó," anh ta nói, gần như là với chính mình. "Cậu ấy làm tôi sợ."
    "Cậu ta đã làm những điều gì khiến anh sợ?" Will hỏi, nhẹ nhàng như thể anh biết phải làm như thế nào.
    "Suốt hồi dịch ebola, chẳng hạn, cậu ấy có một đồng nghiệp sợ hãi khủng khiếp," Bill giải thích. "Thế là cậu ấy gửi phong bì toàn bột trắng đến nhà cô ấy. Chỉ là bột mì thôi nhưng cô ấy chết khiếp. Cậu ấy bảo làm thế để cho cô ấy thấy mấy nỗi sợ đó chỉ đáng nực cười. Kiểu như vậy, mấy chuyện đùa ác ý để dạy người ta một bài học. Tôi cố nói chuyện với cậu ấy nhưng cậu ấy chỉ cười cho qua và bảo tôi là mềm yếu quá."
    "Lần cãi nhau cuối cùng là về gì?" Will hỏi. "Khi hai người dứt hẳn nhau."
    Bill thở dài. "Tôi hay để khoảng một nghìn đô giấu trong tủ ở phòng ngủ. Phòng khi khẩn cấp. Tôi đáng ra nên để cẩn thận hơn nhưng tôi sợ mình quên mã hoặc mất chìa khóa với cả dù sao cũng có một đống phong bì trong đáy của cái hộp lưu niệm, chẳng ai lại đi tìm trong đấy làm gì."
    "Rồi một ngày, tôi lọc cái hộp đó rồi thấy tiền đã mất. Dĩ nhiên là tôi đi tìm cả tủ, cả phòng ngủ, xới tung mọi thứ lên. Martin về nhà lúc tôi đang tìm và hỏi chuyện, tôi giải thích và cậu ấy cùng tìm với tôi, ngay cả khi tôi biết là chắc là nó không thể tự dưng nhỏm dậy rồi tự đi ra chỗ tủ ở ngoài hay phòng bếp được."
    "Tôi chưa bao giờ tìm lại được nó và tôi phải chấp nhận thực tế xấu xí là nó đã bị ăn trộm. Tôi biết là bà giúp việc, Esperanza có vấn đề tài chính và chồng bà ấy cần phẫu thuật gì đó, tôi có thể tưởng tượng sự cám dỗ và bà ấy thấy tiền. Nhưng bà ấy đã làm cho tôi gần mười năm rồi, tôi coi bà như người trong nhà nên tôi không thể nào tin được là bà ấy đã làm việc đó. Thế mà tôi vẫn sa thải bà ấy và cả người làm vườn, tôi tìm một người khác đến để sửa chữa mấy thứ. Rồi tôi đổi chỗ để tiền, tôi đặt trong ngăn kéo có khóa trong phòng làm việc ở nhà."
    "Nhưng nó lại biến mất lần nữa," Will nói.
    "Phải một thời gian sau," Bill nói. "Ban đầu tôi kiểm tra thường xuyên, chắc mỗi lần một tuần. Rồi vài tháng sau tôi quên luôn."
    "Khi nào thì anh bắt đầu nghi ngờ Martin?"
    "Martin hồi đó đã làm việc cho cửa hàng hoa. Cậu ấy bảo người quản lí ở tiệm cà phê ghét cậu ấy nên bỏ việc rồi. Tôi cũng tránh quán đó vì tôn trọng cậu ấy nhưng một lần tôi đi qua và cực kì muốn uống cà phê. Khi ngồi trong đó, tôi nghe mấy nhân viên nói về việc tên khốn Martin đó không còn ở đây nữa, ăn trộm tiền ở bình đựng tiền tip."
    "Tôi về nhà và kiểm tra ngăn kéo, tiền đã biến mất. Tôi tìm khắp nơi và như lần trước, Martin cũng giúp. Cậu ấy bảo tôi là đã thấy người giúp việc mới mở mấy cái ngăn kéo và tôi thì hay để chìa khóa lung tung." Bill ngừng lại và nhìn Will.
    Will giữ cho mặt không biểu lộ gì. "Vậy là anh đã thấy một Martin khác."
    "Không phải là cậu ấy khác lạ," Bill nói. "Cậu ấy lúc nào cũng thế này, giờ tôi mới thấy cậu ấy là ai." Mặt anh ta nhăn lại, răng cắn chặt vào môi dưới trắng bệch. "Cậu ấy ôm tôi khi tôi khóc, sau khi đuổi việc Esperanza. Cậu ấy đề nghị tôi thay chỗ đựng tiền nhưng tôi bảo không, không... anh có tiền, anh có thể thế vào chỗ bị mất. Và lúc đó, ngay lúc cậu ấy giúp tôi tìm tiền, thì cậu ta đã ăn trộm nó rồi. Rồi cậu ấy ở đây, đuổi người giúp việc mới mà tôi vẫn không thể ngờ là cậu ấy đã nói dối."
    "Cậu ta nói gì khi anh chất vấn?"
    "Cậu ấy biện hộ, dĩ nhiên," Bill nói. "Nhưng khi cậu ấy ngừng vớt vát và bắt đầu chỉ trích tôi- tôi không biết là cậu ấy có thể làm tôi tổn thương đến thế." Bill hít một hơi thật sâu và thở ra run rẩy.
    "Cậu ta nói là sống với anh chỉ vì tiền," Will nói.
    "Và những điều khác nữa, phải."
    "Anh có tin vậy không?"
    Bill ngừng vuốt Cachi và để bàn tay to lớn ôm trọn lấy lưng con chó tí hon. Mắt anh ta không tập trung. Will chờ đợi. Anh biết rõ phải đợi và kiên nhẫn, cho tới khi người đàn ông nói được trở lại. "Tôi không muốn tin thế," cuối cùng Bill nói. "Nhưng tôi sợ sự thực là vậy."
    "Sự thực không phải là thực thể mà ta có thể nắm được và giữ lấy," Will nói. "Nhưng dù gì đi nữa, tôi tin là cậu ta yêu anh, nếu không thì cậu ta sẽ không làm những việc như bây giờ đâu."
    "Tại sao? Cậu ấy đang làm cái gì vậy?"
    "Đổ tội sát nhân hàng loạt cho anh," Will nói. "Anh có chỗ nào khác nữa không, anh Watford? Một cabin hay một căn nhà nghỉ chẳng hạn?"

A tower to broadcast all our dark dreams (chapter 10)

    Điện thoại của Will reo khi anh đang ở khu công viên cho chó. Anh giơ một tay lên và mỉm cười xin lỗi Linda khi anh nghe điện thoại. Linde mỉm cười lại và đi ra xa một chút để Will được riêng tư. Will quay lưng lại cô ấy.
    "Là tên Thợ Xẻ đấy," Jack nói.
    "Chào cả anh nữa nhé." Will ngẩng lên để nhìn trời. "Mới được hai ngày. Hợp với mẫu hình."
    "Và những cái xác cũng bị bày ra nữa," Jack nói.
    "Những?"
    "Nhiều." Jack nói. "Và nghe nói là đúng kiểu trưng bày luôn. Mấy tay cảnh sát vùng đang giữ nên chắc cậu sẽ được xem ngay."
    "Được đấy," Will lẩm bẩm.
    "Tôi đang đến," Jack nói. "Cậu đi ngay bây giờ chứ?"
    "Phải," Will nói. "Tôi đến ngay."

-----

    Will bắt đầu tìm biển báo cho cái hang, còn 15 dặm nữa. Anh không bật radio và anh chỉ nhìn những nhà hàng và nhà nghỉ lướt qua bên đường với những cái tên như SPELUNKERS DINER và CAVERN HOTEL. Rồi còn 7 dặm, rồi 5, rồi anh ra khỏi cao tốc và đi theo con đường vào bãi đỗ xe. Xe cảnh sát vẫn ở đó, cùng vài chiếc xe thường không rõ của ai. Anh khá chắc chiếc Corolla màu đỏ là của Beverly. Họ nên cùng nhau đi xe đến hiện trường mới phải, nếu vụ này tiếp tục xảy ra. Will tắt động cơ và ngồi lại ở bãi đỗ xe một lúc, nhìn vào khoảng không.
    Một cảnh sát đến nhìn vào với đôi lông mày đang nhướn lên thắc mắc. Will sờ soạng trong túi lấy thẻ FBI ra và giữ nó trên cửa số. Tư thế của người đàn ông thoải mái hẳn. Will hạ cửa sổ xuống.
    "Will Graham?" anh ta hỏi cho dù trên đó đã ghi rõ tên Will. Khi Will gật đầu, anh ta nói," Bọn tôi đợi anh mãi," với giọng mũi địa phương khiến anh tự dưng thấy nhớ nhà. "Theo tôi nhé. Ta phải đi xuống nữa."
    Họ không nói gì suốt hành trình dài và mấp mô khi đi vào cái hang. Hiện trường đã được khoanh lại ở phía dưới kia. Will chỉ thấy một tay vịn sắt và mấy bậc thang.
    "Cẩn thận chân đấy," người cảnh sát nói.
    Will đi xuống.
    Không khí lạnh thoảng qua từ trong hang, có mùi hơi ẩm ướt. Ban đầu thì tối sau đó thì ánh sáng hiện lên: bóng đèn, treo ngay trên đầu. Will có thể nghe thấy tiếng bước chân và những tiếng nói rì rầm. Cầu thang dừng lại khi lối vào mở ra và Will đã vào trong hang, cảm thấy trần hang cao tít trên đầu mình.
    Jack sải bước tới. "Qua đây," anh nói.
    Will đi theo tới phía xa của hang, nơi có một hồ nước nông lấp lánh dưới ánh đèn điện. Một đống những bằng chứng đã được dán nhãn nằm trên mép hồ. Will đứng bên cạnh và nhìn.
    Thật là đẹp.
    Ý nghĩ đó đến ngay lập tức. Không có vết máu, không lồng ngực nào bị mở toang, không lưỡi hay gì cả. Hai cái xác-một đàn ông, một phụ nữ- trong một tư thế e dè, mặt cúi xuống nước, tứ chi tạo thành những đường cong thanh nhã. Họ khỏa thân và tên Thợ Xẻ vẽ họ với những nét cọ óng ánh, vàng và đỏ sậm và những giọt màu trừu tượng. Hai cái xác được bảo quản bằng nhựa resin, như cái cách mà một người câu cá bảo quản chiến lợi phẩm của họ.
    Tôi là một nghệ sĩ; tôi đang vẽ một bức tranh. Nơi vẽ đã được tính trước, tôi muốn điều này phải thân thuộc, phải được nhận ra. Tôi có thể coi đây là những con lợn nhưng em sẽ thấy khác. Đây là món quà tôi dành cho em.
    Em có thấy? Em có thấy ước muốn của tôi, Will?
    Will lùi lại. Khi làm vậy, anh thấy sự sắp xếp tỉ mẩn của những hòn đá, đặt ngay cạnh những cái xác; bốn hòn đá nhỏ quanh một hòn đá lớn, như chân và đầu của một con rùa. Will hít sâu và đưa một tay đang run rẩy lên miệng.
    Không ai có thể nhận thức trọn vẹn một con người trừ phi ta yêu họ. Với tình yêu đó, ta thấy được điều tiềm ẩn trong người ta yêu. Qua tình yêu đó, ta cho phép người ta yêu thấy điều tiềm ẩn bên trong họ. Bộc lộ tình yêu đó, điều tiềm ẩn trong người ta yêu trở thành sự thực.
    Tôi yêu em, Will. Tôi thấy điều tiểm ẩn trong em. Và giờ em nhìn thấy tôi.
    Will mở mắt; anh không nhận ra là mình đã nhắm mắt. Lớp da xung quanh mắt thắt chặt và hơi ẩm còn lưu lại quanh mi mắt. Anh giả vờ xoa trán để lau chúng đi nhưng anh không chắc là mình lừa được ai, nhất là Beverly, đang quan sát anh bằng đôi mắt một mí. Will hít một hơi sâu, rồi một hơi nữa.
    "Cậu thấy gì vậy?" Jack hỏi, phía sau anh.
    "Cũng như lần trước thôi." Giọng anh khàn khàn. Will hắng giọng trước khi nói tiếp. Anh nhình vào trần đá lởm chởm phía trên hai thi thể. "Đó là lời tỏ tình."
    "Tôi biết ngay mà!" Zeller reo lên cách đó vài mét. Khi mọi người quay lại nhìn anh, anh nói, "Sao thế? Là bể cá koi. Đấy là chơi chữ."
    "Koi cũng có nghĩa là 'yêu' trong tiếng Nhật," Price nói. "Viết thì khác nhưng phát âm thì giống nhau."
    "Hắn đang yêu," Will xác nhận và hít một hơi thật sâu mới nói tiếp, "và hắn không biết người kia có yêu hắn không."
    Im lặng lan ra nhưng một làn bụi trong không khí.
    "Thế thì chưa hẳn là một người vợ sát nhân nhỉ?" Beverly nói.
    "Hoặc chồng," Price xen vào.
    "Hắn đang thay đổi," Jack lầm bầm, cằm gục xuống tận ngực khi anh nhìn vào hiện trường. "Tôi không thích điều này. Nếu thay đổi...hắn đã thành công trong bao nhiêu năm- sao giờ phải thay đổi?"
    "Tình yêu làm ta mù quáng mà," Price nói.
    Jack đứng lên, vươn vai như một con vịt đang vẩy nước ra khỏi cánh. "Vậy thì có lẽ như vậy là hắn sẽ mắc sai lầm. Đã mắc sai lầm. Làm việc nào."

-----

    Will lẩm bẩm xin lỗi rồi rời hiện trường. Anh không phải kĩ thuật viên hay là phải đi thu thập vật chứng, mà Jack thì đã quen việc anh hay muốn rời đi càng sớm càng tốt nên anh lại có cớ. Will quăng người vào xe và lái như bay ra cao tốc như thể anh sắp đâm vào một cái cây vậy.
    Anh phải sai rồi. Nhưng trước giờ anh chưa hề sai, nhất là về những thứ này.
    Sao anh không nói với Jack?
    Will để kim đồng hồ trên năm dặm so với giới hạn tốc độ khi anh điểm lại những thứ anh đáng ra phải nói với Jack.
    Là Hannibal, anh đáng lẽ phải nói thế.
    Gì cơ? Jack sẽ trả lời vậy. Cậu đang nói cái quái gì thế, Will?
    Là Hannibal, Will sẽ khăng khăng. Hắn ta yêu tôi. Tôi biết bởi vì- Không. Không thể thế được. Jack không cần phải biết chi tiết đến vậy. Có một bức tranh, vẽ cá koi, giống hệt thế này. Tôi đã thấy trong nhà hắn ta. Anh sẽ nói vậy.
    Cậu kết luận chỉ dựa vào một bức tranh? Jack nghi ngờ.
    Tin tôi đi.
    Nhưng vấn đề không phải là anh đáng ra có thể nói, nên nói hay đáng ra sẽ nói, bởi vì Will không hề nói. Và giờ anh đang ngồi trong xe, lao về Baltimore. Và anh sẽ làm gì? Chất vấn Hannibal? Hannibal sẽ mong Will làm gì chứ?

-----

    Lũ chó ùa vào Will ở cửa, vẫy đuôi và sủa. Will bảo chúng yên lặng khi đẩy chúng bước vào trong. Đuôi chúng đập vào chân anh.
    "Hannibal?" Will gọi nhưng chỉ thấy tiếng vọng trở lại. Căn nhà lớn chết tiệt. Anh đứng trong sảnh một lát, lắng nghe nhịp tim đập. Có lẽ anh mừng vì Hannibal không ở nhà.
    Bức tranh không còn trong phòng ngủ của Will nữa. Will đi qua phòng khác rồi phòng nhạc, phòng ăn và phòng bếp. Căn nhà vẫn tĩnh lặng và bất động, như thể Hannibal đã bỏ hắn nơi này rồi. Ý nghĩ đó khiến tim Will đập mạnh nhưng anh không thể gọi tên cảm xúc ấy là gì.
    Anh thấy bức tranh trong nhà kho, nằm giữa những chai vang, salami treo và thảo mộc phơi khô. Không khí lạnh và khô đầy mùi của thịt, pho mát và thảo mộc lâu ngày. Will tắt đèn vàcon cá trắng-vàng dường như đang lấp lánh, làn nước đen tràn ra xa rìa của bức tranh. Anh nhìn chằm chằm vào lũ cá, con rùa và nhớ lại nạn nhân đầu tiên, Faraday. Giờ anh đã biết giọng nói của Hannibal, gã sẽ nói gì?
    Có điều gì đó khác lạ, phải không? Tôi đã thay đổi. Em đã thay đổi tôi.
    Lần này nghệ thuật của tôi có mục đích. Trước đó, tôi chỉ vị kỉ, nghệ thuật vị nghệ thuật. Tôi chỉ mong muốn đem vẻ đẹp đến thế giới này; tôi biến thứ xấu xí thành thứ đáng giá. Đó là ước muốn của tôi.
    Giờ thì: em thấy gì?
    Will nhíu mày. Tại sao lại là phòng giặt ủi? Phải có nghĩa gì đó; phải có. Hannibal không lấy chiến lợi phầm như thường lệ- căn phòng đó có ám chỉ rằng gã đang gột rửa mình? Biến mình thành một thứ mới hoàn toàn? Nhưng gã lại giết thêm hai người nữa, đặt họ dưới cái hang...
    Xuống dưới hang... như khi đi xuống phòng giặt.
    Will nhìn xuống rồi quỳ trên đầu gối và thăm dò sàn nhà. Anh tìm thấy bằng đầu ngón tay, một hình vuông vô hình với con mắt. Khi anh nhấn một góc bằng gan bàn ta, nó mở ra với một tiếng cạch nhỏ. Không còn âm thanh nào khác, như một cái cửa bình thường.
    Cầu thang dẫn vào bóng tối. Không khí lạnh ùa lên. Will hít thật sâu rồi bước xuống.

-----

    Lũ chó chạy xung quanh Will, bối rối và hào hứng bởi những cử chỉ điên cuồng của anh khi anh cố nhồi đồ câu vào túi đồ lề của anh. Nó không kéo vào được. Anh không chỗ cho toàn bộ đồ đi câu ở trên xe, nếu như còn muốn cho lũ chó lên cùng. Khỉ thật, khỉ thật. Anh đáng ra nên quay lại sau nhưng anh không muốn quay lại nữa. Anh không muốn nhìn thấy căn nhà này nữa, hay Hannibal, một lần nào nữa.
    "Will," Hannibal nói. Gã đưng trước cửa phòng ngủ. Will không nghe thấy tiếng mở cửa trước. Buffy chạy tới chỗ anh và đặt chân trước lên chân anh.
    "Tôi đã thấy tầng hầm," Will nghiến răng. "Anh muốn tôi thấy nó, phải không?"
    "Phải."
    Will ngừng nỗ lực vô vọng đóng cái túi lại. Anh cứ để cái túi đồ câu thò ra ngoài. "Có thịt dưới đó. Trong tủ đông."
    Hannibal không trả lời.
    Will nuốt khan. Thật khó để ép cho những từ tiếp theo tuôn ra ngoài. "Chúng không phải là chiến lợi phẩm mổ xẻ."
    "Mổ xẻ, có lẽ, theo cách nói nào đó," Hannibal nói. "Nhưng cũng không phải là chiến lợi phẩm, không."
    "Anh cho tôi ăn chúng."
    "Không phải mình em."
    Will bật cười cục cằn. "Thật mừng vì tôi không phải đặc biệt."
    "Em là độc nhất," Hannibal nói, sắc sảo. Buffy rên rỉ khi nghe giọng gã.
    Will đã biết, ngay khi anh bật công tắc đèn ở chân cầu thang, rằng phía dưới căn nhà là Hannibal. Không phải căn phòng ăn màu xanh cobalt; không phải những quả trứng đà điểu trang trí; không phải vườn Nhật Bản, không phải đàn harpsichord: những thứ đó chỉ là vỏ ngoài của Hannibal. Chính xác là thế. Những bộ suit kẻ ca rô và cà vạt với họa tiết hình hoa biến Hannibal thành một kẻ châu Âu đặc biệt và che giấu bản chất của gã. Nơi khô khan và đáng sợ ở phía dưới cầu thang: đó mới là Hannibal.
    Không ai có thể biết gã.
    Will khoác túi qua vai. Anh nhìn Hannibal qua vai trái khi nói: "Tôi chưa bảo Jack."
    "Tôi đã hi vọng là em không nói," Hannibal nói, sau một khoảng lặng.
    Điều đó khiến Will nổi giận. "Tôi vẫn có thể. Tôi chưa biết."
    Hannibal nhìn anh, như lần đầu tiên họ gặp nhau trong văn phòng Jack. Will quay đi. "Tại sao em không nói?"
    "Tôi không biết." Giọng anh lớn hơn dự định. Những từ ngữ vang vọng lại.
    Hannibal không đáp. Gã không cần phải đáp. Những lời buộc tội đã không ngừng vang trong đầu Wil suốt quãng đường từ cái hang trở về nhà. Anh tức giận đi qua Hannibal, chắc chắn không để lại gì ngoài một cú sượt nhẹ qua tay áo gã và huýt sáo gọi lũ chó. Chúng ùa đến, đầy lông và tiếng móng chân gõ trên sàn, đuôi vẫy và lưỡi thè ra, theo anh đi xuống sảnh và ra ngoài, xuống bậc thang trước, nơi anh đỗ chiếc Volvo. Anh mở cửa bên, lũ cho chạy vào. Will tự động đếm khi chúng đi vào. Anh thấy thiếu một con. Anh đếm lại.
     Anh quay lại. Hannibal đứng trước cửa, một tay trên cánh cửa. Will không nhìn mặt gã. Buffy ngồi dưới chân gã.
    Will búng ngón tay. "Buffy."
    Buffy ngước lên nhìn Hannibal. Hannibal không nhìn nó. Gã nhìn lại Will nhưng Will vẫn tránh mặt gã. Anh nhìn Buffy. Buffy cũng nhìn lại anh. Nhưng nó chẳng nhúc nhích khỏi chỗ ngồi.
    "Anh làm cái đếch gì với nó thế hả?" Will hỏi gặng.
    "Tôi không làm gì nó cả." Hannibal nghe có vẻ bị xúc phạm.
    Tay Will co lại thành nắm đấm. "Anh biết không? Chẳng sao cả. Anh đi mà giữ nó." Anh sập sửa lại và giận dữ bước tới cửa bên tay lái. "Tôi sẽ quay lại lấy hết đồ sau," anh hét qua cửa sổ và phóng đi.

-----

    Will nghe điện thoại kêu khi anh đang nôn khan bên vệ đường cao tốc, đâu đó giữa Maryland và Virginia. Anh lau miệng và vào lại xe. Điện thoại báo cuộc gọi nhỡ của Jack Crawford. Anh vứt điện thoại ra ghế sau và nhập làn. Điện thoại reo lần nữa khi Will còn mười lăm phút nữa thì mới về nhà, và lần nữa khi Will đang rẽ vào đường lái xe về nhà. Cuối cùng Will gọi lại khi anh mở cửa và vứt túi vào trong.
    "Mọi thứ vẫn ổn chứ, Will?" Jack hỏi.
    "Phải." Will vuốt ngược tóc ra khỏi trán. "Ổn, sao chứ?"
    "Bên theo dõi báo cáo là cậu vừa vội vã rời khỏi chỗ của Lecter, mang theo lũ chó và mọi thứ. Có vẻ như là cãi nhau."
    "Anh đã nói chuyện với Hannibal à?"
    "Có, khi cậu không nghe máy. Anh ấy nói là dàn dựng thôi."
    "Phải," Will nuốt khan. "Phải, bọn tôi, ờ, anh biết đấu, mấy nạn nhân khác đều, ừm, họ bị bắt đi sau một trận cãi nhau với người còn lại. Người đó bỏ đi, nhiều ngày và khi quay lại thì thấy người kia mất tích. Bọn tôi nghĩ là có thể nhử tên sát nhân bằng cách đó."
    Jack im lặng một lát. "Cậu phải nói cho tôi trước chứ."
    "Bọn tôi nghĩ là nếu đẩy nhanh hơn thì có thể tập trung cho vụ tên Thợ Xẻ," Will nói. "Chỉ còn lại một tên phải lo, hoặc hai."
    "Chúng tôi sẽ theo dõi kĩ nhà Lecter, nếu cậu đúng và Kẻ Hút Máu quyết định ra tay. Nhớ gọi tôi nếu có thêm ý tưởng gì hay ho, được chứ?"
    "Phải, chắc rồi."
    Will gác máy.

-----

    Will nằm thao thức cả đêm trong nhà mình và nghe tiếng gió.
    Đệm của anh đúng là đồ bỏ đi. Nó vẫn ổn khi anh chuyển vào đây mười năm trước- hay là hơn nữa nhỉ? Giờ nó đã xập xệ và xẹp đi nhiều. Đệm của Hannibal toàn bằng mút dẻo, ngay cả trong phòng ngủ của khách nữa. Will lúc nào cũng giễu cợt mấy quảng cáo TV- ai mà lại cần có đệm mà để được cả li rượu vang trên đó mà không bị đổ chứ? Nhưng anh phải thừa nhận là anh ngủ ngon ở nhà Hannibal hơn bất cứ chỗ nào khác.
    Có lẽ còn có lí do khác nữa.
    Will nhắm mắt và hít một hơi sâu.
    Dòng sông cuộn chảy trước mắt anh. Những tán lá màu vàng và đỏ đồng nằm dọc rìa con nước màu xanh sẫm trước mặt anh. Will hít sâu và cảm thấy cơ lưng giãn ra. Một hơi thở nữa mang lại mùi không khí mùa thu giòn tan, mùi nước và mùi đất ẩm. Nước lạnh, Will cảm thấy nó len lỏi qua anh nhưng anh vẫn khô ráo trong đôi ủng cao.
    Thư giãn đi Will. Ở đây em được an toàn.
    Will mở mắt. Trời ạ, anh đã để mình bị thôi miên bởi tên Thợ Xẻ vùng Chesapeake.
Note: version chia tay đòi chó (nhưng fail) :))

Thứ Sáu, 23 tháng 12, 2016

Về Hannibal (sách, phim và TV show) p1

    Hồi tháng 6 đọc về Hannibal, chuyện thì dài dòng và toàn những thứ chả liên quan gì đến nhau. Tháng 10 này thì xem series Hannibal, lí do thì hoàn toàn không thể nhớ ra và giờ thì đang cày lại toàn bộ phim điện ảnh về Hannibal từ Manhunter đến Hannibal Rising (đang suy xét).
Mình biết đến Hannibal từ phim Sự im lặng của bầy cừu, cách đây khoảng 6 năm gì đó. Ấn tượng để lại là con mắt tò mò đến lạnh người của Hannibal, vẻ đẹp cương nghị và ngữ âm kì cục của Starling. Lọ mọi gúc gồ xem có sách gì không thì chỉ thấy bản tiếng Anh, đành cười trừ vì trình lúc đó chỉ đủ hi hello và bye bye là cùng. Sau đó thì thôi, cũng chả tìm hiểu thêm vì thật ra mình có thích mấy thể loại kinh dị đâu, kể cả sách và phim. Thậm chí hồi 2014, sách được dịch ở Việt Nam còn đi mua tặng bạn chứ chả thèm đọc :v
    Hè được nhờ dạy một em, để em ngồi làm bài rồi nhìn tủ sách của em để xem sẽ đọc gì. Sau khi chán chê đủ thể loại, từ Seven days đến Zoo rồi kể cả Học cách sống (mình tặng, em còn chưa thèm ngó), Bách khoa các kiểu thì nhấc Hannibal lên *nhạc hoành tráng*.
Sau khi đọc liền mạch trong 2 ngày gì đó thì chạy ngay ra Nhã Nam rước Rồng Đỏ về (tận tháng 10 mới rước tiếp Sự im lặng của bầy cừu về, Hannibal thì được em trả sách thay tiền nợ =)). Và dù lúc đó chưa biết đây sẽ là series (cả sách và phim) chiếm được một chỗ trong đầu mình và thay đổi điều gì đó trong mình, thì lúc ấy mình đã thấy đồng cảm với Will Graham và cho tới lúc xem phim thì màn trình diễn xuất sắc của Hugh Dancy và Mads Mikkelsen cộng với kịch bản fanfiction điên khùng của Bryan Fuller đã hoàn toàn thuyết phục mình.
    Trước hết là về sách, có 4 cuốn, theo thứ tự là Rồng Đỏ (Red Dragon), Sự im lặng của bầy cừu (The silence of lambs), Hannibal Hannibal Rising. Hai cuốn đầu không lấy Hannibal làm nhân vật chính, không có mô tả gì đặc biệt về ngoại hình, tính cách, nguồn gốc của hắn, những gì độc giả tưởng tượng ra chỉ là nhờ vào mối quan hệ giữa ông ta và hai nhân vật chính, Will Graham và Clarice Starling, những cuộc trò chuyện như một cuộc đuổi bắt về ngôn ngữ, những ám ảnh của người này với người kia. Mình đọc Hannibal không theo thứ tự, đọc cuốn Hannibal (cuốn 3) đầu tiên trước, Rồng Đỏ (cuốn 1) rồi mới Sự im lặng của bầy cừu (cuốn 2). Và phải nói rất may là mặc dù hai cuốn đầu mới là tuyệt phẩm thì cuốn thứ 3 cũng đã đủ tốt để mình thấy đây là tác giả sẽ nằm chơi trên kệ sách nhà mình :D.
    Bác Thomas nghĩ gì khi tạo ra Hannibal? Đáng tiếc, chẳng ai biết vì bác đã ngưng phỏng vấn từ hồi 1976, chỉ 2 năm sau khi ra mắt cuốn sách đầu tiên, Black Sunday. Viết ít, nói ít ,cả đời viết văn có 5 cuốn trong đó 4 cuốn là về Hannibal mà chừng đó là đủ để Hannibal trở thành một nhân vật phản diện (villain) luôn nằm trong top đầu của các cuộc bình chọn. Stephen King, ông hoàng của thể loại kinh dị có nói rằng, nếu với vài người viết lách có lúc sẽ thấy ngán đến tận cổ thì với Harris, “là quằn quại trên sàn nhà mà viết trong đau đớn và tuyệt vọng” bởi vì với ông, “viết lách cũng giống một kiểu tra tấn”.  Cũng may mà Rồng Đỏ xuất bản ở Việt Nam có thêm phần lời nói đầu ông bác viết năm 2000 về việc Hannibal xuất hiện như thế nào. Mình đặc biệt thích đoạn đó, cái cách mà Thomas dẫn người đọc đi vào mê cung trí óc của ông bác: "Mùa đông năm 1979 khi tôi bước vào bệnh viện Bang Baltimore dành cho Tội phạm Tâm thần và cánh cửa kim loại to tướng đóng sập sau lưng tôi, tôi thật chẳng biết điều gì chờ mình phía cuối hành lang; thật hiếm hoi làm sao những lúc chúng ta nhận ra được các âm thanh khi then cài của số phận chúng ta đóng lại."
    Điều đầu tiên là hóa ra, Hannibal không được định trước đưa vào sách: “...Cho đến khi tôi đảm nhận ghi lại các sự kiện trong Hannibal thì vị bác sĩ kia, ngạc nhiên làm sao, đã tự hắn có được cuộc đời của riêng hắn...Nhiều năm sau, khi bắt tay viết cuốn Sự im lặng của bầy cừu, tôi không biết rằng bác sĩ Lecter sẽ quay lại...” Vậy là, như điều tự nhiên, gã lặng lẽ xuất hiện và khẳng định vị trí của mình ở đó như một phần không thể thiếu- một tấm gương phản chiếu những gì xấu xí nhất trong con người: niềm ham muốn giết chóc, chỉ vì niềm vui đơn thuần của giết chóc.  Mình vốn nghĩ nếu sách dừng ở hai (hoặc cùng lắm là ba) phần đầu thì trọn vẹn hơn, giống như câu trả lời của Hannibal (Sự im lặng của bầy cừu):"Nothing made me happen, I happened." Có vẻ với mình, việc đi tìm nguồn gốc lí giải cho hành động của Hannibal dường như làm nhân vật bị tầm thường đi, dễ đoán hơn một chút, mình muốn Hannibal là hiện thân của cái ác tuyệt đối, không nguyên do, không mục đích, cứ thế nó xuất hiện và tồn tại. Hoặc như là dưới con mắt của Will Graham: "Quái vật. Tôi nghĩ hắn giống một trong mấy thứ đáng thương lâu lâu được sinh ra trong bệnh viện. Người ta cho nó ăn, giữ nó ấm nhưng không để nó vào lồng máy thế là nó chết..." hoặc như Hannibal tự thuật "Bất cứ xã hội có lý trí nào thì sẽ hoặc là giết chết tôi hoặc trả sách lại cho tôi."
(Chỉ bàn về 2 cuốn trước), những dòng mô tả và hồi tưởng thoáng qua về tội ác của  Hannibal: không hề có động cơ là về mặt cảm xúc bình thường- tức giận, trả thù hay ghen tuông mà đơn thuần chỉ là do thế giới quan của hắn hoàn toàn khác biệt với số còn lại. Những vụ án trong sách chỉ làm nền cho điều này, ta sẽ thấy Hannibal là kẻ duy nhất và đứng trên những tên còn lại, không mảy may tồn tại một thứ đồng cảm, không hề có khái niệm về đạo đức, có vẻ gã tự coi mình là điều gì đó vượt trên loài người, kẻ đứng đầu chuỗi thức ăn- "không phải là ăn thịt đồng loại nếu đó không phải là đồng loại của anh" (Hannibal nói với Gideon, TV show). Cái ác của Hannibal là hoàn toàn dửng dưng với cảm xúc và nằm ngoài logic của con người bình thường, nó giống về bản chất hơn với một thiên tai hay một dịch bệnh, ngẫu nhiên và phi lí. Và nếu còn lại gì để gợi nhắc Hannibal vẫn là con người thì đó là niềm đam mê và trân trọng cái đẹp, một bộ óc thông minh xuất chúng và một đôi mắt luôn tò mò về đồng loại.
    Còn với Will Graham, tại sao mình lại thấy đồng cảm với anh đến vậy khi đọc sách? Có lẽ là do sự cô độc của anh trong tâm trí, cái vận xui của anh khi được ban tặng một món quà không ai mong muốn, thấu cảm với bất kì ai ngay cả đó là những tên sát nhân bệnh hoạn. Cũng có lẽ là cái ý thức về hạnh phúc-những thời khắc mong manh và thoáng qua, ngay cả khi anh đang được cảm nhận nó. Hoặc cũng có lẽ là vì cái phức cảm tội lỗi-mãn nguyện của một con người luôn coi giết chóc là sai trái nhưng lại bối rối khi bị ép buộc phải giết một kẻ giết người tệ hại và còn đi xa hơn là niềm vui độc ác khi anh ranh mãnh tự giải thoát mình khỏi tên phóng viên Freddie. Khó mà trách được Will khi anh suy sụp đến vậy, một người luôn phải đối mặt với những gì xấu xa và méo mó nhất của con người và tệ hơn nữa là anh ta chỉ có một mình, ngay cả cái gia đình mà anh tưởng là có thể bám víu vào đó cũng trôi tuột khỏi tầm tay khi anh cần nhất. Và điều khiến mình buồn nhất, đó là Will biết tất cả những điều này rồi cũng sẽ tới, chỉ là thời điểm vì anh biết rõ sự khác biệt của mình, sẽ chẳng có mỏ neo nào giúp con thuyền tâm trí của anh khỏi tròng trành trước những cơn bão khắc nghiệt kia, bởi vì anh "biết quá rõ rằng mình chứa đựng mọi yếu tố để tạo ra sự sát nhân; và có lẽ là cả lòng tốt nữa. Nhưng anh lại hiểu sự sát nhân một cách thấu đáo đến khó chịu" và bởi vì "thật tiếc thay, trong vùng xương sọ của anh không có pháo đài cho những gì anh yêu quý."
    Sách u ám hơn phim và gây cho mình cảm giác lạnh lẽo và ghê rợn: một Hannibal xảo quyệt và hiểm ác, một Will bất ổn và luôn tự dằn vặt. Giống như ông bác Thomas viết, "ta không nuôi chim ưng, chúng sống cùng với ta" , mình đã gập sách lại nhưng thỉnh thoảng, những chi tiết thoáng qua hiện lên trong đầu vẫn khiến mình khiếp hãi trước con mắt tò mò tàn nhẫn của Hannibal và khiến mình đau nhói trước nỗi buồn cô độc của Will.

Note: ba cuốn đầu đã được Nhã Nam phát hành, bìa đẹp, dịch tốt (có cảm giác bạn làm bìa cũng mê TV show vì phần font tựa sách giống trên TV show).
Tranh: Morning Fantasy, Mikalojus Čiurlionis (1904)

Thứ Tư, 21 tháng 12, 2016

A tower to broadcast all our dark dreams (chapter 9)

Warning: 18+, explicit.
A minor note: Fluff before angst and fellas, that's how you comfort your readers before you torture them.
  
    "Lần thăm cuối nhé!" người y tá nói nhỏ nhẹ. Thẻ của cô ghi LEARY, RAMONA. Cô đã nhuộm tóc vàng và có một chiếc răng bị nứt. Will không nhìn vào mắt cô. Anh nhìn vào Hannibal, đang ngồi ở góc phòng khi y tá Leary, Ramona đặt truyền tĩnh mạch trên cánh tay anh. "Tôi đoán là anh không đợi được đúng không?"
    "Vâng." Will ngả người ra sau gối, chân duỗi dài trước mặt. Người y tá đã thay ga, chăn và gối lần nữa, dù cho Will chỉ có ngồi mỗi chút. Thật ngớ ngẩn là người ta cứ đòi phải tái khám cho anh. Hannibal có thể kê đơn cho anh ở nhà cũng được.
    Y tá Leary rời đi, đôi giày gõ vang trên sàn bệnh viện.
    Hannibal dịch cái ghế cho sát với giường bệnh hơn. "Em thấy thế nào?"
    "Ổn cả," Will nói rồi thấy chính mình ngạc nhiên khi anh nói thêm. "Thực sự ổn. Em còn không nhận ra là hồi trước em bị mờ mịt thế nào. Giống như kiểu lau cửa sổ nhà vậy."
    "Lí do chính xác tại sao tôi luôn tự làm vậy, bốn lần một năm."
    Will cười gượng, tỏ vẻ hơi khó chịu. Hannibal mỉm cười lại.
    "Khi nào...nếu ta mua nhà mới," Will nói, "em sẽ tự tay lau cửa sổ."
    Nụ cười của Hannibal càng rộng ra. "Như em muốn thôi."
    Sự im lặng len vào, trải dài và càng lúc bị kéo căng ra. Will bỏ cái chăn bệnh viện khiến anh bị ngứa ra. Anh nhìn ra ngoài cửa sổ. Cửa sổ nhìn ra bãi đỗ xe.
    "Ta nên dựng một vụ cãi nhau," Will nói. "Để nhử tên Kẻ Hút Máu. Anh có thể nổi giận và đi ra ngoài nhà nghỉ."
    Hannibal lắc đầu và đưa người ra trước. "Hắn sẽ không thể bắt được em nếu lũ chó vẫn ở xung quanh. Có lẽ hắn sẽ không thử. Nếu có ai bỏ đi thì phải là em; rồi sau đó chỉ còn tôi trong căn nhà rộng lớn và hắn sẽ nghĩ tôi là một mục tiêu dễ dàng."
    Will cắn môi. "Em không muốn anh gặp nguy hiểm."
    "Tôi đã gặp nguy hiểm trước đó rồi." Hannibal nhắc lại. Gã ngồi ngả ra sau. "Với cả, ông chú Jack cho người theo dõi nhà suốt."
    Will vò cái chăn bệnh viện, xoa lớp vải giữa ngón trỏ và ngón cái. "Và sau đó thì điều gì sẽ diễn ra?"
    "Sau khi ta bắt được Kẻ Hút Máu?"
    "Phải. Rồi ta sẽ..." Sống chung thực sự? Come out với Jack? Will còn chẳng tưởng tượng nổi. Anh không thể hình dung mình sẽ nói với Alana nữa, hay là vẻ mặt của cô ấy. Kì quặc là anh có thể hình dung ra mình kể với Beverly, Price và Zeller. Beverly có khi còn vui là đằng khác.
    "Nếu em muốn. Hoặc ta sẽ tìm nhà khác. Ở Baltimore, nếu em nghĩ Provence quá vội vã. Em không cần phải bán nhà mình đâu. Em có thể cho thuê hoặc là giữ như là nhà nghỉ cũng được." Hannibal mỉm cười.
    Will bật cười. "Khi em cần đi nghỉ tránh khỏi anh, ý anh là thế?" Anh nằm đặt đầu lại xuống gối. Một khung tranh vẽ cảnh khu rừng treo trên bức tường đối diện với giường. Lúc anh thực sự phải nằm viện, một ngày và một đêm, Hannibal đã mang bức tranh vẽ cá koi treo trên tường rồi lại mang về nhà khi Will không muốn ở lại nằm viện. Will hít thật sâu và thở qua mũi. "Em cảm thấy hơi thương tiếc cho tên Kẻ Hút Máu."
    "Thương tiếc?"
    "Em nghĩ...em nghĩ hắn đã yêu," Will nói. "Với người mà hắn đã sống chung trước đó. Hắn nghĩ đó là tình yêu nhưng họ lại tan vỡ và giờ hắn lấy nó khỏi những cặp đôi này. Hắn thấy mình trong họ hoặc những gì hắn đã từng là và giờ thì hắn trừng phạt họ...hủy diệt tình yêu của họ. Làm sao mà không thể thấy thương hại chứ? Không phải là biện hộ cho hắn, dĩ nhiên nhưng nghĩa là em thấy tiếc cho hắn."
    "Rất khó để thấy đồng cảm với một người mà vẫn coi họ là kẻ thù," Hannibal nói. "Có lẽ là không thể. Và nếu những tội ác này có động cơ là sự tức giận, như em nói...cảm xúc mạnh thường có động cơ là một cảm xúc mạnh khác. Sự giận dữ của hắn sẽ không lớn đến thế nếu tình yêu của hắn không lớn như vậy."
    Will thở dài và nhắm mắt. Anh có thể thấy kim truyền tĩnh mạch trong tay. "Em chỉ muốn tìm ra hắn. Và ngừng hắn lại."
    "Chứ không phải giết hắn?"
    "Không." Will mở mắt và cau có nhìn Hannibal. "Em biết anh nói nhiều về việc giết người xấu khiến ta thấy mình tốt đẹp và niềm vui thú khi có quyền lực nhưng điều đó không làm em thấy tốt đẹp. Em có nhiều, anh gọi nó là gì nhỉ, siêu-cảm xúc về cái đó. Em không đừng được."
    "Tôi ước là em có thể," Hannibal nói.

-----

    Tủ lạnh đầy thực phẩm. Will có lần hỏi Hannibal tại sao phải cần hai tủ lạnh, cùng với hai máy rửa bát đĩa và hai cái bồn rửa. Phần lớn thời gian thì chúng không bao giờ đầy hoàn toàn. Nhưng giờ Hannibal đang định làm bữa tối cho mười người, chúng chất đầy rau, dưa chuột, cà rốt và cả cá đang rã đông nữa.
    "Hoa sẽ tới vào thứ Sáu," Hannibal nói. "Người phục vụ sẽ tới vào 10 giờ sáng thứ Bảy."
    "Không ai hủy hẹn phút chót chứ?" Will đóng cửa tủ lạnh.
    "Họ không dám đâu," Hannibal nói.
    Will mỉm cười. "Thế này có hơi giống ăn mừng nhỉ," anh nói. "Có lẽ ta nên treo băng rôn: NÃO WILL KHÔNG  CÒN BỊ CHÁY NỮA. Viết cả lên bánh ấy chứ."
    Hannibal kéo Will từ phía sau và ôm vòng quanh thân mình anh, tựa cằm lên vai Will. "Em không hối tiếc vì đã không mời Jack chứ?" Hannibal hỏi.
    "Anh ấy không la hét em về vụ bài báo trên Tattlecrime," Will đăm chiêu. Anh đưa tay lên cánh tay Hannibal, giữ gã ở đó. Anh không muốn khoảnh khắc này chấm dứt. Họ có thể đứng như thế này trong nhà bếp mãi mãi.
    "Anh ấy thực dụng," Hannibal nói. "Anh ta làm việc với Lounds khi phù hợp và sử dụng món quà của em khi nó phù hợp nữa. Nhưng mà," và gã dụi mũi vào tóc Will và Will gần như thấy mình chuếnh choáng. "Tôi có vài ý tưởng khác về ăn mừng đây."
    "Ồ? Là gì vậy?"
    "Tôi nghĩ có lẽ ta nên đi ngủ sớm," Hannibal nói với tóc anh.
    Will bật cười. "Ý tưởng ăn mừng em hồi phục của anh là làm tình à?"
    "Em phản đối?"
    "Không," Will nói. "Đi nào."

-----

    Will đã hơi sợ là Hannibal sẽ trải đầy phòng ngủ bằng cánh hoa hồng và nến nhưng thật ra căn phòng ngủ vẫn như vậy. Đúng ra thì có một ngọn nến trên bàn; nó tỏa hương nhưng Will không chắc là mùi hương đó là gì. Không phải hoa, không phải quả-có lẽ là mùi gỗ? Will không đoán nữa khi anh trút bỏ quần áo trên sàn và leo lên giường.
    Hannibal theo sau với một chút duyên dáng hơn, dù Will để ý là gã cũng để lại quần áo trên sàn. Gã đẩy anh nằm xuống giường và chạm tay lên khắp người Will, theo sau đó là làn môi gã như thể gã muốn biết từng inch trên làn da Will vậy. "Anh có kế hoạch gì không đó?" Will thì thầm.
    "Có, nhưng tôi vẫn để ngỏ." Hannibal nhìn xuống Will. Tóc gã rủ xuống thành những lọn mềm mại trước trán. Will thích vẻ ngoài đó, hơn nhiều so với cái vẻ chỉn chu của một bác sĩ trị liệu. "Sau cùng thì đây là một mối quan hệ mà."
    Will mỉm cười với Hannibal. "Vậy thì, người tình của em muốn gì thì em cũng thấy ổn hết."
    Hannibal mỉm cười lại và Will chút nữa đã cười lớn. Anh đặt tay lên mặt.
    "Sao vậy?" Hannibal nói. "Tôi muốn thấy em."
    "Không, không," Will nói. "Cứ làm những gì anh muốn đi. Em muốn được ngạc nhiên."
    Hannibal dụi mũi quanh ngực Will, lưỡi chạm vào mạch đập trên cổ anh, khiến anh bối rối. Hannibal đưa mũi vào nách anh và hít một hơi thật sâu, Will thấy hơi kinh khủng một chút; cả ngày hôm đó anh vẫn chưa tắm và ắt hẳn là anh phải có mùi. Nhưng Hannibal lại làm lần nữa, như thể gã đang thưởng thức thứ gì đó ngon lành vậy. Và rồi gã lui xuống và làm vậy với phần bụng dưới của Will.
    "Trời ạ," Will nói, giọng hơi cao hơn anh muốn và gần như ngừng thở hoàn toàn khi Hannibal di chuyển để đưa dương vật anh vào miệng. Will chưa cương lên, thật kì cục nhưng điều đó không làm Hannibal ngưng hành động như thể gã đang cố lập kỉ lục thế giới vậy. Sau vài phút, Will cảm thấy mình đã cương cứng, khoan khoái và rên rỉ, anh bỏ tay ra khỏi mặt và nắm lấy ga giường. Mắt anh nhắm chặt.
    Hannibal ngừng mút. Will không thể đừng được mà phát ra một tiếng rên qua mũi. Anh có thể cảm thấy gã di chuyển trên giường và anh mở mắt. Hannibal đang lấy một một chút gì đó trong một chiếc lọ thủy tinh trong trên bàn. Will không hề nhớ là đã từng thấy nó trước đây.
    "Chất bôi trơn," Hannibal giải thích.
    Will căng người. Anh không chủ định vậy. Điều đó không thoát khỏi sự chú ý của Hannibal.
    "Cứ thả lỏng đi," Hannibal nói. "Em có tin tôi không?"
    Anh có thể trả lời thế nào được nữa? Will gật đầu. Hannibal vẫn giữ nguyên vị trí giữa hai chân Will, đẩy chân Will lên để gập đầu gối anh lại. Will vẫn cương, cái đó nằm trên bụng anh, ướt đẫm nước bọt và đang trở nên lạnh dần. Hannibal lần tay xuống phía sau tinh hoàn và xoa chỗ đó. Ngón tay gã trơn trượt và đi sâu vào. Will nuốt khan.
    Hannibal hôn lên đầu gối Will. "Ta sẽ thử với một ngón tay để bắt đầu đã. Em sẵn sàng chưa?"
    Will gật đầu và Hannibal nhấn vào. Chỉ một chút. Cảm giác trơn và bị xâm nhập không giảm đi và Will không cưỡng được mà nhớ lại chỗ phòng khám bác sĩ. Anh nhắm mắt. Ngón tay vẫn tiếp tục luồn vào cho tới khi nó chạm vào chỗ kì cục đó. Điều đó cũng làm anh nhớ lại khi bị bác sĩ khám. Will thấy mình bắt đầu mềm ra, lúc ấy Hannibal cúi đầu xuống và ngậm lại dương vật anh vào miệng.
    Will thở dốc. Mắt anh mở ra nhưng anh không thể nhìn xuống. Anh không muốn biết khi Hannibal ở dưới đó thì trông như thế nào vì nếu anh đã biết thì có lẽ anh sẽ không bao giờ nhìn thấy thứ gì khác nữa mỗi khi anh nhắm mắt. Anh nhìn chằm chằm vào trần nhà và cố gắng điều chỉnh nhịp thở.
    Hành động của Hannibal bắt đầu có hiệu quả: Will cảm thấy dễ chịu đến mức anh thấy mình thả lỏng và ấm áp với ngón tay đó trong cơ thể anh, đang xoa vào chỗ mà anh biết là tuyến tiền liệt của mình. Vẫn thấy kì quặc nhưng nó bắt đầu dễ chịu thật. Will bấu ngón chân xuống ga giường. Hơi thở của anh bắt đầu hòa nhịp với những tiếng rên nhỏ. Anh không muốn phát ra những âm thanh đó, thật xấu hổ. Nhưng một khi nó đã trào ra thì nhiều tiếng nữa kéo theo sau. Âm thanh càng kích thích Hannibal, tiếp tục chú ý mãnh liệt hơn vào Will bằng lưỡi và ngón tay đang len lỏi.
    Will tựa gót chân vào đệm và muốn nâng hông lên. Anh có vẻ không thể cưỡng lại được, cũng như khi anh không thể không tạo ra mấy âm thanh kia vậy. Anh muốn đẩy. Có vẻ điều ấy cũng không làm Hannbal phiền lòng, gã đưa tay kia vòng qua hông anh và tựa vào đó. Will hổn hển. Cảm giác như anh đang bị nhấn xuống đệm và anh thích vậy. Anh thích bị giữ chặt xuống. Anh muốn cưỡng lại nhưng giống như chống lại một bức tường gạch. Anh có thể thấy vùng chậu đang chặt lại.
    Hannibal rời ra. Will phát ra một âm thanh nho nhỏ giận dữ. Anh cố gắng hết sức nhìn xuống Hannibal. Hannibal đang lấy thêm dầu bôi trơn.
    "Em sắp ra rồi," Will khó chịu.
    "Tôi biết," Hannibal nói. Giọng gã nghe tự mãn. Will thả đầu xuống gối.
    Hannibal không tiếp tục ngay. Ngón tay gã vuốt ve chỗ đó vài phút, lần này là hai ngón tay, đưa lần lượt từng ngón vào một. Dầu bôi trơn lạnh và Will rùng mình nhưng nó ấm ngay lập tức.
    "Anh sẽ làm thật chứ?" Will hỏi cái trần nhà.
    "Em phải hỏi cụ thể hơn," Hannibal nói. "Có phải em hỏi tôi sẽ đưa dương vật vào đó hay không?"
    "Phải." Miệng Will khô đi.
    "Tôi không định làm vậy." Hannibal ấn cả hai ngón tay. Vẫn là cảm giác kì cục, như lần đầu tiển. Cảm giác mà Will nhận ra là áp lực nhưng giờ lại giống như là được kéo giãn ra. Anh thấy khó chịu, hơi giống như khi anh cần đi vệ sinh vậy. Rồi miệng Hannibal lại ngậm lấy anh lần nữa.
    Cứ như vậy một lúc. Hannibal sẽ đưa Will lên đỉnh rồi lại lui xuống khi Will nghĩ là mọi thứ sắp đến ngưỡng. Hannibal sẽ lấy thêm dầu bôi trơn, để Will nghỉ chút xíu rồi lại làm tiếp. Will mất khái niệm về thời gian. Anh bắt đầu thấy hơi rát một chút. Anh nghĩ Hannibal cũng vậy nữa.
    "Hannibal," anh kêu lên.
    Hannibal ngừng lại để trả lời. "Sao, Will?"
    Will thật ra không mong Hannibal trả lời. Anh lại đặt đầu xuống gối.
    "Được rồi," Hannibal nói. "Được rồi." Gã ngửa đầu ra sau.
    Lần này anh ra mạnh hơn tất cả những lần mà Will nhớ được. Anh không thể nghĩ được: nó khiến anh thấy như bị dao đâm. Khi có thể nhìn và thở được, Hannibal đang quỳ gối trước mặt anh và tự làm với chính mình, môi dưới đặt giữa hai hàm răng. Dáng vẻ đó khiến Will thấy gan ruột anh quặn lên nhưng anh không thể nào dựng lên được nữa.
    "Em," Will bắt đầu nhưng Hannibal ra hiệu im lặng. "Tôi muốn thấy em," Hannibal nói. "Hãy cho tôi được thấy em."
    Will không nghĩ là anh muốn bị nhìn như vậy, đầy mồ hôi và đang choáng váng nhưng Hannibal vẫn tập trung. Gã ra sau khoảng một hai phút, một chút bắn lên ngực của Will. Hannibal thở dài mãn nguyện và nằm dài cạnh Will, đầu gã gối lên vai Will, ngay gần vết tinh dịch của gã. Will có thể nghe thấy gã đang thích thú.
    "Rồi sau em có phải làm vậy với anh không?" Will hỏi.
    "Nếu em muốn," Hannibal nói. "Tôi thì thích vậy."

-----

    Âm thanh điện tử khiến Will thức giấc vào sáng hôm sau. Ban đầu anh nghĩ đó là đồng hồ báo thức nhưng không hợp lí gì cả; Hannibal không dùng báo thức và Will cũng vậy. Will bước ra khỏi trạng thái ngơ ngẩn mù mịt đủ để nhận ra đó là điện thoại anh trên bàn.
    Will cố gắng bỏ lớp chăn ra và lấy điện thoại, anh làm rơi nó lên sàn nhà. Nó ngừng rung chuông. Will thở dài và nằm một lúc ở cạnh giường. Anh ngạc nhiên là cảm giác rát đã biến mất và có khi anh chẳng làm gì đêm trước ngoại trừ nằm ngủ ở đó.
    Điện thoại lại kêu lần nữa. Lần này. Will lắc lư người đi đến và nhặt chiếc điện thoại từ dưới sàn lên. "A lô?"
    "Là tên Thợ Xẻ đấy." Jack nghe vừa phấn chấn vừa nghiêm khắc cùng một lúc.
    "Chào anh nữa nhé," Will nói. Anh xoa tay lên mặt. Miệng anh có vị như tro vậy. "Anh chắc không?"
    "Chắc. Tôi chỉ cần cậu xác nhận thôi. Có vài thứ hơi khác lần này."
    "Thế sao anh chắc thế?"
    "Tôi đuổi theo tên Thợ Xẻ từng ấy năm rồi mà còn không chắc nữa hả? Cậu có đến không?"
    Will thở dài. "Có. Địa chỉ là gì?"
    Jack đưa địa chỉ ở Siver Spring và gác máy. Will vào phòng tắm và rửa mặt. Anh về phòng mình và mặc quần áo. Có khi anh nên chuyển thêm quần áo vào phòng ngủ của Hannibal. Anh ở đó một lúc, mặc quần rồi nhận ra anh không chỉ ngủ yên suốt đêm mà còn chẳng gặp cơn ác mộng nào cả. Có phải là vì bệnh viêm não của anh đã khỏi hoàn toàn? Hay là vì...những gì họ làm đêm qua? Will lắc đầu và lấy áo sơ mi trong tủ trước khi đi xuống nhà.
    "Chào em," Hannibal nói ấm áp. Có một tách cà phê đợi sẵn Will trên bàn. Hơi lạnh hơn Will muốn nhưng anh vẫn uống hết. "Ăn sáng chứ?"
    Will lắc đầu. "Jack gọi. Anh ấy muốn em xem hiện trường."
    "Ăn chút hoa quả vậy."
    "Được rồi." Will lấy chuối ăn và cố không nghĩ về mối liên quan của nó với mấy thứ gợi tình, nhất là đêm qua. Hannibal trông có vẻ vui hơn Will.
    "Em sẽ về ăn trưa chứ?" Hannibal hỏi.
    "Em sẽ cố," Will nói. "Em sẽ gọi nếu không về kịp."
    Hannibal nghiêng người ra trước và đặt một nụ hôn lên môi Will, kiểu hôn miệng ngậm mà Will nghĩ chỉ tồn tại trong phim và TV show thôi.

-----

    Phòng khách đầy ánh chớp máy ảnh và những kĩ thuật viên găng tay xanh hối hả, quét bụi, đóng túi. Trung tâm của sự hỗn độn là một người đàn ông nằm ngửa, dang rộng tay. Người đàn ông vẫn mặc quần nhưng không có áo. Để phô bày ra một đóa hoa: hoa hồng, cẩm chướng, tuy líp, một vài loại hoa nữa mà Will không nhận ra. Nhiều hoa đến nỗi chúng phủ cả ra thảm và làm che đi xương sườn bị gãy và thịt đỏ lộ ra. Không có máu, hoặc chỉ có chút xíu. Hắn đã giết ở đâu đó rồi mang tới đây, ít nhất điều đó cũng không làm Will ngạc nhiên.
    "Robert Faraday, 49 tuổi," Beverly thuật lại. "Ý tôi là, ta giả định vậy vì đây là nhà anh ta. Đã li dị, sống một mình. Làm nhân viên kiểm toán ở IRS."
    Zeller khịt mũi. "Nói cách khác, một mục tiêu dễ dàng vì chẳng có ai buồn nghĩ đến là anh ta đã chết hay chưa."
    "Cũng không phải là vì hận thù," Price nói.
    Họ đều nhìn vào Will. Will không nhìn họ.
    "Mọi người ra ngoài!" Jack gầm lên.
    Nhân viên pháp y tản đi hết. Will nghe tiếng cửa đóng đằng sau anh. Anh đi đến và đứng ngay ở chân Faraday nhìn xuống anh ta như thể một nghệ sĩ nhìn vào tác phẩm của mình.
    Tôi mở anh ta ra, rút cạn anh ta. Hoa cho tình yêu, hoa cho đam mê...em biết ý nghĩa là gì ngay cả khi em không biết từ ngữ chính xác. Người đàn ông này là chiếc bình, chứa đựng sự ngưỡng mộ của tôi.
    Em biết toàn bộ mục đích là gì. Là của tôi.
    Sự thanh lịch, đường nét sạch đẹp, những bông hoa... thật kì quái, vì không có từ nào hợp hơn. "Đó là tên Thợ Xẻ," Will nói. Anh quay qua và không ngạc nhiên là Jack vẫn ở trong phòng với anh. "Điều khác biệt lần này là gì?"
    Jack chỉ tay và Will theo xuống tầng hầm. Ở đó, có một cái bàn trong phòng giặt ủi đáng lẽ là quần áo được gập thì tên Thợ Xẻ đã sắp xếp nội tạng của Faraday, ngay ngắn và đúng chỗ, như thể chúng sắp được chụp ảnh cho sách giải phẫu: phổi, tim, thận, gan, lá lách, ruột,...
    "Không có chiến lợi phẩm," Will nhận ra.
    Jack gật đầu. "Tất cả đều ở đây. Và hắn muốn ta biết. Chuyện gì vậy Will? Thế nghĩa là gì?"
    Will nhìn vào bức tường trên cái bàn. Tại sao là phòng giặt? Đó là vấn đề với tên Thợ Xẻ: hầu hết những thứ hắn làm chỉ là vì niềm vui của chính mình. Có thể có vài lí do tại sao hắn chọn căn phòng này mà không phải là phòng bếp. Có lẽ hắn chọn phòng giặt vì hắn thích ánh sáng ở đây. Nhưng hẳn là nó phải quan trọng, như những bông hoa vậy. Will nhìn xung quanh, như thể anh có thể tìm thấy một tin nhắn viết trên trần nhà vậy. Nhưng chẳng có gì: một cái tủ, một cái máy giặt, một cái máy sấy. Căn phòng có mùi như thịt vẫn ấm.
    "Will?" Jack có vẻ quan tâm.
    "Tôi không biết." Will gãi sống mũi. "Tôi..." Anh rút điện thoại trong túi quần ra. Anh nhận được tin nhắn của Hannibal: Bữa trưa đã xong. "Chắc chắn là tên Thợ Xẻ và chắc chắn là có thứ gì đó đã thay đổi nhưng tôi phải đi đây. Tôi sẽ gọi anh nếu hiểu được thêm gì đó." Anh quay đi và leo lên cầu thang hai bậc một.
    "Mai nhớ đến nhé!" Jack gọi với sau anh.

-----

    Bên trong nhà Hannibal ấm hơn nhiều so với ở ngoài, gần như thấy ngột ngạt. Mùi thức ăn ngon bay ra khắp sảnh trước. Will vứt túi lên bàn và đi vào bếp, Hannibal đang ngồi ở ghế bành trong góc và đang đặt máy tính bảng sang bên.
    "Chào anh," Will nói.
    "Mừng em về nhà," Hannibal nói, đứng lên. "Ông chú Jack thế nào rồi?"
    "Ông chú Jack gửi lời hỏi thăm," Will nói, dù Jack không làm vậy. Một lần nữa, Jack không biết là anh ta nên phải gửi lời chúc mừng, vì anh và Hannibal giờ đã thành một cặp thật sự. "Ăn trưa là gì thế?"
    Hannibal đi đến bếp, có thứ gì đó đang nằm trong chảo. "Thịt lợn xé phay. Chỉ cần hâm nóng một chút thôi."
    Món thịt ngon không tưởng, ngon nhất trong số những lần Will được ăn. WIll tự hỏi Hannibal lấy đâu ra thời gian mà làm những việc này. Will đi cả sáng nhưng thế không đủ để làm thịt ngon như vậy. Hannibal ăn sandwich bằng dao và nĩa, tỏ ra hài hước và hào hứng. Will thích cái cách mà khóe mắt gã nheo lại khi cười.
    "Hôm nay anh đang vui." Will nhận xét.
    "Phải thế không?" Hannibal nhìn lên, mắt lấp lánh, miệng cong lên như một chú mèo. "Chỉ là sáng nay tôi suy nghĩ về mối quan hệ của chúng ta thôi," Hannibal nói. "Có lẽ chính điều đó khiến tôi vui. Có thể yên tâm mà nói rằng tôi chưa bao giờ có cảm giác này với ai khác."
    Will mỉm cười với vệt nước sốt còn lại trên đĩa. "Phải. Em cũng thế."
    "Tôi mừng vì được nghe vậy."
    Will cắn một miếng sandwich, ngẫm nghĩ về những mối quan hệ, những cảm xúc. "Anh có biết gì về, ờ, hoa không?"
    Hannibal nhướn mày. "Tôi không cho là mình biết nhiều về làm vườn," gã nói, Will thấy hơi ngạc nhiên; nhưng có lẽ ý Hannibal là gã không ở trình độ chuyên nghiệp. "Em muốn biết gì?"
    "Anh biết ngôn ngữ hoa không?"
    "À." Hannibal tỏ ra đã hiểu. "Một chút. Hoa hồng đỏ cho tình yêu, hoa hồng xanh cho sự bí ẩn, hoa hồng trắng cho sự ngây thơ."
    "Vậy còn hoa hồng cam?"
    "Không hay gặp lắm. Tôi có sách về chủ đề này."
    Thư viện của Hannibal rộng và chứa đầy những cuốn sách kì lạ. Nhưng Will lắc đầu. "Không cần thiết. Sẽ có người tra sau. Đấy là việc của họ."
    "Có phải là về hiện trường mà Jack gọi em sáng nay?" Hannibal hỏi.
    Will gật đầu. Anh nhìn vào đồ ăn. "Là tên Thợ Xẻ." Anh tự hỏi có nên kể cho Hannibal nghe không. Nhưng dù sao anh cũng sẽ kể cho Hannibal nghe ngay cả khi nếu họ không sống cùng nhau, không ngủ cùng nhau. Anh sẽ kể cho Hannibal trong văn phòng, với tư cách là "bệnh nhân" của Hannibal.
    Dao và nĩa của Hannibal chạm vào nhau, trên bàn ăn. "Sau, bao lâu nhỉ, hai năm? Có lẽ còn hơn thế."
    "Jack có lẽ đã biết rồi sẽ tới lúc," Will lẩm bẩm.
    "Tại sao lại là bây giờ, tôi tự hỏi?"
    Will nhai miếng sandwich cuối cùng thật chậm và lấy khăn trên đùi để lau miệng. "Tên Thợ Xẻ lúc nào cũng thất thường," Will nói. "Đó là lí do tại sao lập profile hắn khó đến vậy. Và hắn luôn cẩn thận; hắn không để lại gợi ý nào. Nhưng kể cả có gợi ý đi nữa, ta cũng không biết là hắn để lại do bất cẩn hay có mục đích. Hắn không làm thứ gì mà không có mục đích cả. Nhưng giờ thì có điểm khác."
    "Sao lại vậy?"
    Will không nhìn gã. Anh gợi lại hiện trường trong tâm trí: cái xác bị bày ra, hoa nở trong lồng ngực trống rỗng; nội tạng được bày trong phòng giặt ủi. "Có tính toán cẩn thận. Những cái khác, như kiểu mấy chuyện đùa riêng tư, cái kiểu khiến chỉ có riêng hắn mới bật cười được trước sự tinh quái của mình. Nhưng cái này là một tin nhắn. Dành cho ai đó."
    Dao và nĩa của Hannibal lại chạm nhau lần nữa. Will ngước lên. Lần này Hannibal đặt chúng song song trên đĩa, tức là gã đã kết thúc bữa ăn. Không có gì còn lại ngoại trừ nước sốt. "Tin nhắn về cái gì? Cho ai?"
    "Em vẫn chưa biết," Will nói. "Mọi người sẽ họp ngày mai sau khi phẫu tích xác. Jack chưa nói rõ thời gian."
    Hannibal đứng lên và dọn đĩa. Will tự động đứng lên để giúp gã. "Em có nghĩ là Jack sẽ ngừng việc săn tên Kẻ Hút Máu để tập trung vào vụ Thợ Xẻ không?"
    Will chưa nghĩ tới. Jack có muốn Will rời khỏi nhà Hannibal không nhỉ? "Có lẽ là không," anh quyết định. "Thế sẽ mất mấy tháng làm việc mà giờ chỉ có mỗi việc giăng bẫy và bắt thôi. Chẳng có lí do gì mà ta không làm đồng thời cả hai. Cũng không phải là em không làm vụ Thợ Xẻ ở đây được."

-----

    "Hoa hồng, cẩm chướng, tuy líp và hoa được gọi là bỉ ngạn," Beverly nói nhanh. Cô đang có mấy bông hoa héo trải ra trên bàn kim loại, gộp thành từng nhóm theo màu sắc và loài.
    "Ngôn ngữ của hoa," Zeller nói tiếp, như thể họ đang nhẩm lại lời thoại vậy. "Vấn đề là ngôn ngữ hoa phụ thuộc vào người ta hỏi. Một loài hoa biểu trưng cho sự ngây thơ và trong trắng đối với người này và có thể là tình yêu đầu với người khác."
    Lông mày Jack vẫn nhướn cao. "Vậy mấy bông hoa này nghĩa là gì?"
    "May mắn là hắn chọn hoa không mấy phổ biến với nhiều người nên ý nghĩa khá rõ ràng," Beverly chỉ ra; cô đã đặt những bông hoa đỏ cạnh nhau.
    "Dù người ta có thể nói là hoa cẩm chướng cũng tượng trưng cho sự say mê," Zeller chen vào. "Như là hồng cam. Hoa oải hương tượng trưng cho sự quyến rũ trong khi hoa bỉ ngạn là "đi trốn với tôi."
    Không khí trở nên bất động và mong manh.
    "Đây là những hoa không hay gặp," cuối cùng Jack nói. "Một số thôi. Có lẽ vẫn có người bán hoa nào đó phải nhớ địa chỉ đặt hoa."
    "Ta đang tìm," Price nói. "Ta đang gọi mọi tiệm hoa trong khu vực Chesapeake để xem có ai nhớ có đơn hàng nào như vậy không. Chẳng gì cả."
    Will để cuộc trò chuyện trôi vào mơ hồ. Đi trốn với tôi. Như vậy quá trực tiếp. Nói rõ ràng ra. Tên Thợ Xẻ đã sắp xếp vụ giết người này để ai đó được thấy. Ừm, nhưng đúng ra là cái xác thì ai cũng thấy- tên Thợ Xẻ không phải là không thích phô trương- nhưng mà vụ này khác. Không có chiến lợi phẩm, mà những bông hoa...
    "Vậy là đang yêu," Will nói.
    "Hắn? Hay nạn nhân?" Beverly nói, sau khi bị giật mình.
    Will lắc đầu. "Đây không phải là phạm tội vì tình. Nó quá tỉ mẩn và chính xác. Đó là...một bức thư tình."
    "Một bức thư tình," Jack nhắc lại. Anh gãi sống mũi. "Cậu đang bảo tôi là hắn có...hắn có...kiểu như bạn gái hay ai đó hắn muốn biểu lộ tình cảm sao?"
    "Có thể là bạn trai," Price xen vào.
    Will nhìn xuống hoa bỉ ngạn. Đi trốn với tôi. "Có ai đó hắn muốn trở thành người tình của hắn. Ai đó hắn muốn cùng nhau giết chóc, có lẽ."
    "Một cô vợ sát nhân," Beverly lẩm bẩm. "Vui đây."
    "Hoặc chồng!" Price lặp lại.
    "Gì cũng được, ta phải tìm ra họ thật nhanh," Jack nói. "Có gợi ý gì về việc ta sẽ phải tìm ai hay cái gì không?"
    "Như thường lệ thôi, có vẻ hắn mặc bộ chống độc đấy," Beverly nói. "Với cả nếu hắn có mang theo ai đó đến xem, cô ta...hoặc anh ta," cô thêm vào khi thấy cái nhìn của Price, "cũng không để lại dấu vết."
    "Vậy thì ta phải tìm thứ khác rồi," Jack nói. Anh nhìn Will. "Nhớ báo tôi nếu cậu nghĩ ra thêm được gì."

-----

    "Tên Thợ Xẻ đang yêu," Will nói với Hannibal tối hôm đó, trong bữa tối.
    Dao nĩa của Hannibal ngưng lại trên đĩa. "Hắn ư?"
    "Phải. Thi thể vừa rồi...là một bức thư tình." Will nhấp một ngụm rượu. "Anh biết đấy, buồn cười thật, em còn suýt nữa thấy mừng cho hắn."
    Lông mày Hannibal nhướn lên. "Mừng?"
    Will tập trung vào cắt mấy miếng thịt gà trước khi trả lời. "Nếu là sáu tháng trước, có khi em...em không biết nữa, có lẽ em sẽ ghen tị. Hoặc giễu cợt. Ồ, tên Thợ Xẻ nghĩ là hắn đã tìm được tình yêu khi điều đó không tồn tại và với hắn lại càng không." Will nhìn xuống bàn tay đang nắm nĩa và xiên một ít thức ăn, nhìn ánh sáng lấp lánh trên thép bạc. "Em nghĩ em không tin là mình có thể ở cùng với ai đó, chính bản thân mình còn thấy vậy, ngay cả tên Thợ Xẻ cũng tìm được ai đó cho mình, mà sao em lại không, em sẽ thấy cay đắng. Nhưng giờ thì, giống như là, đúng vậy, có lẽ người ta nói đúng: có lẽ luôn có ai đó chờ ta ở ngoài kia." Will cảm thấy một nụ cười đang dần xuất hiện. Anh để nó tự xảy ra, ngay cả khi anh biết là trông anh có vẻ ngơ ngẩn. "Thế nên, tốt cho anh thôi, Thợ Xẻ ạ. Giờ thì dẹp phần giết người đi." Anh bật cười nho nhỏ. "Có lẽ nửa kia của hắn có thể nói được hắn về việc này đấy."
    "Phải." Hannibal nói, mỉm cười. "Có lẽ vậy."